没看懂这段话究竟是什么意思,Joe was not a very romantic person,and furthermore he was rather stupid.But he wanted to impress his wife,so he took her out for an anniversary dinner and watched the couples around them,following their leads.H

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 00:09:15
没看懂这段话究竟是什么意思,Joewasnotaveryromanticperson,andfurthermorehewasratherstupid.Buthewantedtoimpresshiswi

没看懂这段话究竟是什么意思,Joe was not a very romantic person,and furthermore he was rather stupid.But he wanted to impress his wife,so he took her out for an anniversary dinner and watched the couples around them,following their leads.H
没看懂这段话究竟是什么意思,
Joe was not a very romantic person,and furthermore he was rather stupid.But he wanted to impress his wife,so he took her out for an anniversary dinner and watched the couples around them,following their leads.
He observed the couple next to him.The man lifted a sugar shaker towards his wife's cup and said,"Sugar,sugar?" Joe thought this was great and continued to listen around the dining room.
Another table over,Joe observed the following.A man spooned out some honey out of a bowl for his wife and asked,"Honey,honey?" Again Joe thought this was good stuff.
He thought about this for a moment and finally,he cut off a piece of his meat,stared longingly into his young wife's eyes and said,"Ham,pig?"

没看懂这段话究竟是什么意思,Joe was not a very romantic person,and furthermore he was rather stupid.But he wanted to impress his wife,so he took her out for an anniversary dinner and watched the couples around them,following their leads.H
简译如下:JOE很笨又不浪漫,又想讨好夫人,于是带着夫人去参见晚会,进餐时他观察别的夫妇是怎么做的,他看见傍边桌的丈夫拿着糖罐问自己的夫人:要糖吗,甜心?(英文里糖和甜心是同一词sugar),他觉得这样称呼太有趣了然后又看见另一丈夫拿着蜂蜜问自己的夫人:要蜂蜜吗,宝贝?(英文里蜂蜜和宝贝是同一词honey),于是JOE对自己夫人说:要火腿吗,猪?(火腿来自猪身上~)
哈哈,这其实是一个笑话,同时也寓意了英语里某些单词的活用.

Joe 不是个浪漫的人而且有点愚蠢,但是他想改变一下。他带老婆去参加晚宴,想学别的夫妻是怎么相处的。一个丈夫拿着糖块叫她的老婆“糖”,另一个用勺子舀起蜂蜜并且叫他妻子“蜜糖”,他以为只要照做就行了,就切了一片猪肉叫他妻子“猪”。
这是个笑话,差不多就是弄巧成拙的意思。...

全部展开

Joe 不是个浪漫的人而且有点愚蠢,但是他想改变一下。他带老婆去参加晚宴,想学别的夫妻是怎么相处的。一个丈夫拿着糖块叫她的老婆“糖”,另一个用勺子舀起蜂蜜并且叫他妻子“蜜糖”,他以为只要照做就行了,就切了一片猪肉叫他妻子“猪”。
这是个笑话,差不多就是弄巧成拙的意思。

收起