英语翻译晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:“南冠而絷者,谁也?”有司对曰:“郑人所献楚囚也.”使税之,召而吊之.再拜稽首.问其族,对曰:“泠人也.”公曰:“能乐乎?”对曰:“先父之职官
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 09:59:05
英语翻译晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:“南冠而絷者,谁也?”有司对曰:“郑人所献楚囚也.”使税之,召而吊之.再拜稽首.问其族,对曰:“泠人也.”公曰:“能乐乎?”对曰:“先父之职官
英语翻译
晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:“南冠而絷者,谁也?”有司对曰:“郑人所献楚囚也.”使税之,召而吊之.再拜稽首.问其族,对曰:“泠人也.”公曰:“能乐乎?”对曰:“先父之职官也,敢有二事?”使与之琴,操南音.公曰:“君王何如?”对曰:“非小人之所得知也.”固问之,对曰:“其为大子也,师保奉之,以朝于婴齐而夕于侧也.不知其他.”公语范文子,文子曰:“楚囚,君子也.言称先职,不背本也.乐操土风,不忘旧也.称大子,抑无私也.名其二卿,尊君也.不背本,仁也.不忘旧,信也.无私,忠也.尊君.敏也.仁以接事,信以守之,忠以成之,敏以行之.事虽大,必济.君盍归之,使合晋、楚之成.”公従之,重为之礼,使归求成.
就上面那段的
英语翻译晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:“南冠而絷者,谁也?”有司对曰:“郑人所献楚囚也.”使税之,召而吊之.再拜稽首.问其族,对曰:“泠人也.”公曰:“能乐乎?”对曰:“先父之职官
晋景公视察军用仓库,见到钟仪,问人说:“戴着南方的帽子而被囚禁的人是谁?”官吏回答说:“是郑国人所献的楚国俘虏.”晋景公让人把他释放出来,召见并且慰问他.钟仪再拜,叩头.晋景公问他在楚国的族人,他回答说:“是乐人.”晋景公说:“能够奏乐吗?”钟仪回答说:“这是先人的职责,岂敢从事于其他工作呢?”晋景公命令把琴给钟仪,他弹奏的是南方乐调.晋景公说:“你们的君王怎样?”钟仪回答说:“这不是小人能知道的.”晋景公再三问他,他回答说:“当他做太子的时候,师保奉侍着他,每天早晨向婴齐请教,晚上向侧去请教.我不知道别的事.”晋景公把这些告诉了范文子.文子说:“这个楚囚,是君子啊.说话中举出先人的职官,这是不忘记根本;奏乐奏家乡的乐调,这是不忘记故旧;举出楚君做太子时候的事,这是没有私心;称二卿的名字,这是尊崇君王.不背弃根本,这是仁;不忘记故旧,这是守信;没有私心,这是忠诚;尊崇君王,这是敏达.用仁来办理事情,用信来守护,用忠来成就,用敏达来执行.事情虽然大,必然会成功.君王何不放他回去,让他结成晋、楚的友好.”晋景公听从了,对钟仪重加礼遇,让他回国去替晋国求和.
【译文】
晋景公见到“楚囚”钟仪,他问别人道:“兵器库里那个头戴南方式帽子的人是谁?”随从回答说:“那人是郑国转送来的楚囚”。景公对这个被关押了两年,还仍然带着自己国家帽子的人,十分感佩。他下令把钟仪释放出来,并立即召见,以示抚慰。期间,晋景公问起钟仪的家世,钟仪回答:“我的先世是职业乐师。”景公当即要他奏乐,钟仪拿起琴,演奏起楚国的乐曲。景公有些不高兴地又问:“你知道楚共王这人怎样?”...
全部展开
【译文】
晋景公见到“楚囚”钟仪,他问别人道:“兵器库里那个头戴南方式帽子的人是谁?”随从回答说:“那人是郑国转送来的楚囚”。景公对这个被关押了两年,还仍然带着自己国家帽子的人,十分感佩。他下令把钟仪释放出来,并立即召见,以示抚慰。期间,晋景公问起钟仪的家世,钟仪回答:“我的先世是职业乐师。”景公当即要他奏乐,钟仪拿起琴,演奏起楚国的乐曲。景公有些不高兴地又问:“你知道楚共王这人怎样?”钟仪回答说:“这不是小人所能知道的。”拒不评论楚共王的为人和其他的事。晋国大夫文子知道后说:“这个楚囚,真是既有学问,又有修养,弹的是家乡调,爱的是楚君王,有诚有信,不忘根本。这样的人,应该放他回去,让他为晋楚两国修好起一些作用。”景公采纳了文子的意见,放了钟仪。钟仪回到楚国后,如实向共王转达了晋国愿意与楚国交好的意愿,并建议两国罢战休兵。共王采纳了钟仪的意见,与晋国重归于好。
收起