伤仲永

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 13:28:11
伤仲永伤仲永伤仲永译文  金溪人方仲永,世代以耕田为业.仲永五岁时,从未见过书写的工具,(有一天)忽然哭着要这些东西.父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,(仲永)立即书写了四句诗,并且自己题上自己的名字

伤仲永
伤仲永

伤仲永
译文
  金溪人方仲永,世代以耕田为业.仲永五岁时,从未见过书写的工具,(有一天)忽然哭着要这些东西.父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,(仲永)立即书写了四句诗,并且自己题上自己的名字.他的诗把赡养父母、团结民族当做主要内容,传给全乡的秀才观赏这首诗.从此,指定物品(让他)作诗(仲永能)立即完成,他的诗中的文采和道理都有值得欣赏的地方.同县的人对此感到惊奇,渐渐以宾客之礼(款待)他的父亲;有的人花钱求取仲永题诗.他的父亲认为(仲永)这样做有利可图,每天带着仲永四处拜访同县的人,不让他学习.  我听说这件事很久了.明道年间,(我)随从先父回到家乡,在舅舅家见到了仲永,他已经十二三岁了.让他作诗,不能与从前的名声相当.又过了七年,(我)从扬州回来,再次来到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“完全变成了平常人.”   我说:仲永的通达聪慧就是先天得到的,远远胜过一般有才能的人.最终成为常人,是因为他后天所受的教育没有达到要求.他的才能是先天得到的,这样有才华的人,不接受后天的教育,都变成了平常人;现在没有先天有才能的人,本来就是平常人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?
编辑本段注释
句解
  1.父异焉,借旁近与之.  译:父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给仲永.  2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意.  译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨.  3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者.  译:从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方.  4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之.  译:同县的人感到惊奇,渐渐把他的父亲以宾客之礼相待,还有的人用钱币求取仲永的诗.  5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.  译:他的父亲认为这样是有利可图的,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习.  6.不能称前时之闻.  译:不能与前时所听到的相称了.  7.泯然众人矣!(倒装句)   译:(才能)消失得完全如同常人了.  8.还自扬州(状语后置)   译:从扬州回来.  9.借旁近与之,即书诗四句.  译:(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他,他立刻写了四句诗.  10.卒之为众人.  译:最终成为普通的人.