英语翻译齐宣王见颜斶 ,曰:“斶前 ”斶亦曰:“王前!”宣王不悦.左右曰:“王,人君也.斶,人臣也.王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“,王前为趋士.与使斶为趋势,不如使王为趋
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 20:42:17
英语翻译齐宣王见颜斶 ,曰:“斶前 ”斶亦曰:“王前!”宣王不悦.左右曰:“王,人君也.斶,人臣也.王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“,王前为趋士.与使斶为趋势,不如使王为趋
英语翻译
齐宣王见颜斶 ,曰:“斶前 ”斶亦曰:“王前!”宣王不悦.左右曰:“王,人君也.斶,人臣也.王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“,王前为趋士.与使斶为趋势,不如使王为趋士.”王忿然作色曰:“王者贵乎?士贵乎?”对曰:“士贵耳,王者不贵.”王曰:“有说乎?”斶曰:“有.昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而樵采者 [iii],死不赦.’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒.’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也.”宣王默默不悦.
左右皆曰:“斶来,斶来!大王据千乘之地,而建千石钟 [iv],万石簴 [v].天下之士,仁义皆来役处 [vi];辩知 [vii]并进,莫不来语;东西南北,莫敢不服.求万物无不 [viii]备具,而百姓 [ix]无不亲附.今夫士之高者,乃称匹夫,徒步而处农亩,下则鄙野、监门、闾里,士之贱也亦甚矣!”
斶对曰:“不然.斶闻古大禹之时,诸侯万国.何则?德厚之道,得贵士之力也.故舜起农亩,出于野鄙,而为天子.及汤之时,诸侯三千.当今之世,南面称寡者,乃二十四.由此观之,非得失之策与?稍稍 [x]诛灭,灭亡无族之时,欲为监门、闾里,安可得而有乎哉?是故《易传》不云乎:‘居上位,未得其实 [xi],以喜其为名者 [xii],必以骄奢为行.据慢 [xiii]骄奢,则凶从之.’是故无其实而喜其名者削,无德而望其福者约 [xiv],无功而受其禄者辱,祸必握 [xv].故曰:‘矜功不立,虚愿不至.’此皆幸乐其名,华而无其实德者也.是以尧有九佐 [xvi],舜有七友,禹有五丞,汤有三辅.自古及今而能虚成名于天下者,无有.是以君王无羞亟 [xvii]问,不愧下学.是故成其道德而扬功名于后世者,尧、舜、禹、汤、周文王是也.故曰:‘无形者,形之君也 [xviii].无端者,事之本也.’夫上见其原,下通其流,至圣人 [xix]明学,何不吉之有哉!老子曰:‘虽贵,必以贱为本;虽高,必以下为基.’是以侯王称孤、寡、不谷 [xx],是其贱之本与!非 [xxi]夫孤寡者,人之困贱下位也,而侯王以自谓,岂非下人而尊贵士与?夫尧传舜,舜传禹,周成王任周公旦,而世世称曰明主,是以明乎士之贵也.”
宣王曰:“磋乎!君子焉可侮哉,寡人自取病 [xxii]耳!及今闻君子之言,乃今闻细人 [xxiii]之行,愿请受为弟子.且颜先生与寡人游,食必太牢 [xxiv],出必乘车,妻子衣服丽都 [xxv].”
颜斶辞去曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然夫璞不完.士生乎鄙野,推选则禄焉,非不得尊遂 [xxvi]也,然而形神不全.斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞 [xxvii].制言者王也,尽忠直言者斶也.言要道已备 [xxviii]矣,愿得赐归,安行而反臣之邑屋.”则再拜而辞去也.
斶知足矣,归反扑 [xxix],则终身不辱也.(卷十一《齐四》)
英语翻译齐宣王见颜斶 ,曰:“斶前 ”斶亦曰:“王前!”宣王不悦.左右曰:“王,人君也.斶,人臣也.王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“,王前为趋士.与使斶为趋势,不如使王为趋
中间两段的翻译不是非常规范 属于意译
如果学习上用还是统一成规则句式比较好
齐国国王宣王接见颜斶(时)说:“斶上前来!”颜斶也说:“国王你上前来!”宣王不高兴.(宣王的)左右大臣说:“国王,是人们的君主啊;斶,是别人的臣子啊.国王说‘斶上前来’,斶也说‘国王上前来’,(这怎么)可以呢?”斶回答说:“(我)斶上前是趋炎附势,国王上前是礼贤下士.与其让(我)斶趋炎附势,不如让国王礼贤下士.”宣王忿然变脸色道:“国王是尊贵的,学士尊贵吗?”(颜斶)回答说:“学士尊贵啊,国王不尊贵.”宣王说:“有理由吗?”斶说:“有.从前秦国攻打齐国时,下令说:‘有敢距离柳下惠坟头五十步打柴的人,杀不赦.’(还有)令说:‘有能够得到齐王脑袋的人,封(有)一万户的邑地的侯爵,赐黄金一千镒.’由这看来,活的国王的脑袋,还不如死的学士的坟头啊.”
左右近臣都说:“颜斶过来!过来!大王拥有万乘大国的土地.立有千石重的大钟,万石重的钟架;天下知仁行义的士人都来到齐国,为齐王服务;有口才有智谋的人莫不来到齐国,发挥他们的才能;四方诸侯莫敢不服;齐王所要的东西无不齐备;全国百姓无不拥护.可现在,一般所谓高尚之士,不过称作匹夫、‘徒步’等鄙贱之人而已,他们身处农村;等而下之者,也不过是些边远地方里巷的看门人而已.士人这样下贱呀,也真是够呛了.”
颜斶回答说:“不对.我听说,古之大禹时代,诸侯有万国.为什么会这样呢?是由于他们掌握了一套重教化、治国、爱民的办法,并且重视士人,善于发挥他们的才能.所以舜帝出身于农民,发迹于穷乡僻壤,终成为天子.到了商汤时代,诸侯也有三千.可是到了现在,称孤道寡的只不过二十四家.由此看来,这难道不是由于‘得士’和‘失士’的政策造成的吗?如果诸侯渐渐地被杀戳、被消灭,到那时,就是想要做个里巷的看门人,又怎么可能呢?所以,《易经》上不是这样说吗:‘高高在上的统治者,如果不重视士人,善于运用他们的才能,做些踏踏实实的工作,只是一味地喜欢弄虚作假,标榜虚名,他们必然走入骄傲奢侈的岐途;骄傲奢侈,灾祸必然随之而来.所以没有实际效用,却只喜欢空名的,国土将日益削减,国力将日益衰弱;没有好的德行,却希望幸福的,必然处境困窘;没有建立功勋,却只图享受俸禄的,必然蒙受侮辱.这一切必然招致严重的祸害.所以说‘好人喜功者,必定不能建立功业;空言而无行者,终究不能实现他的愿望.’这都是爱虚名、好浮夸,无治国爱民实效者的必然下场.所以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅.自古至今,如果不得到士人辅助而能建功立业的,从未有过.所以国君不应该以经常向人请教为耻辱,不应该以向别人学习而感到渐愧.因此,言行符合社会的规律,德才兼备,而能传扬功名于后世的,象尧、舜、禹、汤、周文王他们就是这样.所以说:‘真正得道、体道,掌握了规律的人,就可以主宰一切.’那些在上能窥见事物的本源,在下能通晓事物的流变,了解事物很透彻的最圣明的人,怎么会遭到削弱、困窘、受辱等灾祸呢?《老子》说:‘贵必以贱为根本,高必以下为基础.所以,侯王自称孤、寡、不谷,这不正是贵为贱的根本吗?难道不是吗?’所谓孤、寡,就是人们处于困窘、卑贱的地位.可是侯、王自己称孤道寡,难道不是侯、王谦居人下、重视士人的证明吗?尧传位于舜,舜传位于禹,周成王任用周公旦,世世代代都赞扬他们为英明的君主.这正是因为他们深知士人的可贵.”
宣王说:“唉!君子那能侮辱的啊?我自取其辱啊!诚心请你接受我为弟子.并且颜先生和我出游时,吃的必定是祭奠祖先的食物,出行必定有车乘坐,(你的)妻子和孩子穿雍容华贵的衣服.”颜斶拒绝说:“玉生在山,制作就必须剖开,不是不宝贵了,但(对于)原始的璞(来说)不完整了.学士生长在偏僻乡野,推选出来做了官就有俸禄了,不是不尊贵成功了,但是形神(品格)已经不(像原来那样)完整了.(我)斶的心愿是要回家,饭吃得晚吃得就像吃肉一样(香甜),安稳地步行就如同坐车一样(享受),没有罪状就如同富贵一样(尊贵),清净贞洁正直来使自己快乐.”便拜了两拜辞别离去.
斶知足啊,回到真实自然的本性,就终身不受辱.