谁来用英语翻译这几句名言?不惜寸阴于今日,必留遗憾于明天.吾志所向,一往无前;愈挫愈奋,再接再励.古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志.不积跬步,无以至千里;不积小流,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 07:27:22
谁来用英语翻译这几句名言?不惜寸阴于今日,必留遗憾于明天.吾志所向,一往无前;愈挫愈奋,再接再励.古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志.不积跬步,无以至千里;不积小流,
谁来用英语翻译这几句名言?
不惜寸阴于今日,必留遗憾于明天.
吾志所向,一往无前;愈挫愈奋,再接再励.
古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志.
不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海.
聪明在于勤奋,天才在于积累.-
今天多一份拼搏、明天多几份欢笑.
今日寒窗苦读,必定有我;明朝独占熬头,舍我其谁?
谁来用英语翻译这几句名言?不惜寸阴于今日,必留遗憾于明天.吾志所向,一往无前;愈挫愈奋,再接再励.古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志.不积跬步,无以至千里;不积小流,
1Hesitate to spend time today, will remain regret tomorrow.
2Wu Zhi and is the indomitable; unyielding, persistent efforts.
3The stand of ancient events are not only super-talented world, there is always indomitable ambition.
4A short step, no a thousand miles; not small streams, not into a mighty torrent.
5Clever is hard work, talent is accumulated.
6More of a struggle today, tomorrow, several more laughter.
7Today I read it slowly and studied there must be I; Ming exclusive first shot, but myself can do?
大人....
这写名言翻译成英文大部分都已经失去本意了,中文是象征性很强的文字,而英文需要很具体。老实说翻译名言是完全没有意义的,之所以很多英文名言能翻译成中文是因为英文很具体,所以可以翻译成中文,但是中文太象征性了,他一个词其实在表达很多意思,而在英语里面很难找到一个拥有其所有意思的 >.< 所以爱莫能助啊~~...
全部展开
大人....
这写名言翻译成英文大部分都已经失去本意了,中文是象征性很强的文字,而英文需要很具体。老实说翻译名言是完全没有意义的,之所以很多英文名言能翻译成中文是因为英文很具体,所以可以翻译成中文,但是中文太象征性了,他一个词其实在表达很多意思,而在英语里面很难找到一个拥有其所有意思的 >.< 所以爱莫能助啊~~
收起
1.Do not stint very short time must keep pity on today, on tomorrow.
2.What our aspiration faces , advance courageously; The more defeat the more advancing from strength to strength with force and...
全部展开
1.Do not stint very short time must keep pity on today, on tomorrow.
2.What our aspiration faces , advance courageously; The more defeat the more advancing from strength to strength with force and spirit.
3.Acient that appoints great event person , talent of surpassing the world no only, also must have steadfast and persevering aspiration of not drawing out.
4.Not accumulating the half a step step , have no down to long distance; Not accumulating the small stream , have no with Cheng Jiang Hai .
5.Clever depend on genius lies in accumulation industriously.
6.Today many portion go all out , will be several share more tomorrow laughing heartily
7.Today studying at a cold window , must have me; Ming dynasty is monopolized boiling the head , if I can't do it , who can?
收起