关于汉字的英文拼写问题我想知道"黄"这个姓要是按照音来拼写得怎么写?就好想"李"的拼音是LI但是英文是LEE
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/22 18:57:48
关于汉字的英文拼写问题我想知道"黄"这个姓要是按照音来拼写得怎么写?就好想"李"的拼音是LI但是英文是LEE
关于汉字的英文拼写问题
我想知道"黄"这个姓要是按照音来拼写得怎么写?就好想"李"的拼音是LI但是英文是LEE
关于汉字的英文拼写问题我想知道"黄"这个姓要是按照音来拼写得怎么写?就好想"李"的拼音是LI但是英文是LEE
中文汉字是不存在英文对应的标准拼写的.我们中国大陆由于已经确立了汉语普通话概念,所以无论何种方言,统统以普通话读音来拼写,这也就是汉语拼音形式.
而外界的拼写于我们不同,这是由于英文搭配发音习惯的缘故.
对于“李”姓,“LEE”的拼写根据传统的英文发音习惯读作“Li:”尾部音比较长.而“Li”的拼写虽然也读作“Li”,但如果根据传统英文的发音习惯,尾部就比较短促.这就是汉语拼音与英文传统拼读的差异.但并不是说“LEE”就是“李”的标准拼写,还有个别拼写为“LEA”的,北朝鲜的“李”拼写为“RI”.
另外,外界对于中文汉字读音的理解普遍没有涉及普通话概念,而只是根据姓名持有人的读音来进行拼写,这其中就掺杂了方言的因素.
比如:香港的“张”姓拼写为:CHEUNG,这是由于粤语读音的缘故,因为香港地区的通用语言是粤语,而“张”在粤语中就读作:“Cieong”,于是根据这个读音,结合香港的拼音规则就拼写为“CHEUNG”.另外香港的“刘”拼写为“LAU”,“陈”拼写为“CHAN”都是由于口音的影响.
“黄”字,目前存在的拼写形式有下列情况:
中国普通话汉语拼音:HUANG
中国普通话英文接近拼写:HWANG
中国香港粤语拼音:WONG
中国台湾所谓国语通用拼音:HUANG
汉字朝鲜语音英文拼写:HWANG
此外还存在其他异体拼写,但总体上还是受到各地方言的影响,而并不存在统一的标准英文拼写.
LEE是外国的(具体来源哪个国家不清楚)一个姓氏,并不是中文的李的翻译。有些人图个同音,就把李翻译成LEE
黄就是HUANG
A:
艾--Ai
安--Ann/An
敖--Ao
B:
巴--Pa
白--Pai
包/鲍--Paul/Pao
班--Pan
贝--Pei
毕--Pih
卞--Bein
卜/薄--Po/Pu
步--Poo
百里--Pai-li
C:
蔡/柴--Ts...
全部展开
A:
艾--Ai
安--Ann/An
敖--Ao
B:
巴--Pa
白--Pai
包/鲍--Paul/Pao
班--Pan
贝--Pei
毕--Pih
卞--Bein
卜/薄--Po/Pu
步--Poo
百里--Pai-li
C:
蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai
曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao
岑--Cheng
崔--Tsui
查--Cha
常--Chiong
车--Che
陈--Chen/Chan/Tan
成/程--Cheng
池--Chi
褚/楚--Chu
淳于--Chwen-yu
D:
戴/代--Day/Tai
邓--Teng/Tang/Tung
狄--Ti
刁--Tiao
丁--Ting/T
董/东--Tung/Tong
窦--Tou
杜--To/Du/Too
段--Tuan
端木--Duan-mu
东郭--Tung-kuo
东方--Tung-fang
E:
F:
范/樊--Fan/Van
房/方--Fang
费--Fei
冯/凤/封--Fung/Fong
符/傅--Fu/Foo
G:
盖--Kai
甘--Kan
高/郜--Gao/Kao
葛--Keh
耿--Keng
弓/宫/龚/恭--Kung
勾--Kou
古/谷/顾--Ku/Koo
桂--Kwei
管/关--Kuan/Kwan
郭/国--Kwok/Kuo
公孙--Kung-sun
公羊--Kung-yang
公冶--Kung-yeh
谷梁--Ku-liang
H:
海--Hay
韩--Hon/Han
杭--Hang
郝--Hoa/Howe
何/贺--Ho
桓--Won
侯--Hou
洪--Hung
胡/扈--Hu/Hoo
花/华--Hua
宦--Huan
黄--Wong/Hwang
霍--Huo
皇甫--Hwang-fu
呼延--Hu-yen
I:
J:
纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi
居--Chu
贾--Chia
翦/简--Jen/Jane/Chieh
蒋/姜/江/--Chiang/Kwong
焦--Chiao
金/靳--Jin/King
景/荆--King/Ching
讦--Gan
K:
阚--Kan
康--Kang
柯--Kor/Ko
孔--Kong/Kung
寇--Ker
蒯--Kuai
匡--Kuang
L:
赖--Lai
蓝--Lan
郎--Long
劳--Lao
乐--Loh
雷--Rae/Ray/Lei
冷--Leng
黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li
连--Lien
廖--Liu/Liao
梁--Leung/Liang
林/蔺--Lim/Lin
凌--Lin
柳/刘--Liu/Lau
龙--Long
楼/娄--Lou
卢/路/陆鲁--Lu/Loo
伦--Lun
罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe
吕--Lui/Lu
令狐--Lin-hoo
M:
马/麻--Ma
麦--Mai/Mak
满--Man/Mai
毛--Mao
梅--Mei
孟/蒙--Mong/Meng
米/宓--Mi
苗/缪--Miau/Miao
闵--Min
穆/慕--Moo/Mo
莫--Mok/Mo
万俟--Moh-chi
慕容--Mo-yung
N:
倪--Nee
甯--Ning
聂--Nieh
牛--New/Niu
农--Long
南宫--Nan-kung
O:
欧/区--Au/Ou
欧阳--Ou-yang
P:
潘--Pang/Pan
庞--Pang
裴--Pei/Bae
彭--Phang/Pong
皮--Pee
平--Ping
浦/蒲/卜--Poo/Pu
濮阳--Poo-yang
Q:
祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih
钱--Chien
乔--Chiao/Joe
秦--Ching
裘/仇/邱--Chiu
屈/曲/瞿--Chiu/Chu
R:
冉--Yien
饶--Yau
任--Jen/Yum
容/荣--Yung
阮--Yuen
芮--Nei
S:
司--Sze
桑--Sang
沙--Sa
邵--Shao
单/山--San
尚/商--Sang/Shang
沈/申--Shen
盛--Shen
史/施/师/石--Shih/Shi
苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu
孙--Sun/Suen
宋--Song/Soung
司空--Sze-kung
司马--Sze-ma
司徒--Sze-to
单于--San-yu
上官--Sang-kuan
申屠--Shen-tu
T:
谈--Tan
汤/唐--Town/Towne/Tang
邰--Tai
谭--Tan/Tam
陶--Tao
藤--Teng
田--Tien
童--Tung
屠--Tu
澹台--Tan-tai
拓拔--Toh-bah
U:
V:
W:
万--Wan
王/汪--Wong
魏/卫/韦--Wei
温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man
翁--Ong
吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo
X:
奚/席--Hsi/Chi
夏--Har/Hsia/(Summer)
肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao
项/向--Hsiang
解/谢--Tse/Shieh
辛--Hsing
刑—Hsing
熊--Hsiung/Hsiun
许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu
宣--Hsuan
薛--Hsueh
西门--See-men
夏侯--Hsia-hou
轩辕--Hsuan-yuen
Y:
燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen
杨/羊/养--Young/Yang
姚--Yao/Yau
叶--Yip/Yeh/Yih
伊/易/羿--Yih/E
殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying
应--Ying
尤/游--Yu/You
俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu
袁/元--Yuan/Yuen
岳--Yue
云--Wing
尉迟--Yu-chi
宇文--Yu-wen
Z:
藏--Chang
曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng
訾--Zi
宗--Chung
左/卓--Cho/Tso
翟--Chia
詹--Chan
甄--Chen
湛--Tsan
张/章--Cheung/Chang
赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa
周/邹--Chau/Chou/Chow
钟--Chung
祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh
庄--Chong
钟离--Chung-li
诸葛--Chu-keh
加分就可以了,找了半个小时~
收起
直接用拼音才是我们正统汉语名字哦,像台湾、香港那些地方因为受外国影响比较大才会出现那些变形的
我们的汉语拼音其实就已经采用罗马拼音来标注了,所以直接用拼音就行
LEE 是英语拼音翻译的.
LI 是用中文拼音的.
黄 是 Huang
LEE应该是香港
中国名字的英文拼写有两种情况,一种是按照现在的汉语拼音来拼,一种是按照流传较广的韦氏拼音法来拼。
大陆的名字一般都是用汉语拼音来拼的,不过港台的名字和“李”这类在国外很普遍的中国姓氏一般是按照韦氏拼音法
“黄”如果按韦氏拼音法应该是拼成 Hwang...
全部展开
中国名字的英文拼写有两种情况,一种是按照现在的汉语拼音来拼,一种是按照流传较广的韦氏拼音法来拼。
大陆的名字一般都是用汉语拼音来拼的,不过港台的名字和“李”这类在国外很普遍的中国姓氏一般是按照韦氏拼音法
“黄”如果按韦氏拼音法应该是拼成 Hwang
收起
LEE是香港的写法