英语翻译谢谢·····
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 08:04:40
英语翻译谢谢·····
英语翻译
谢谢·····
英语翻译谢谢·····
1.夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with
a sign.
2.世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里.
A Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3.世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了.
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻.
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4.是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢.
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5.无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了.
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了.
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7.跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟
瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
8.她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂.
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9.有一次,我们梦见大家都是不相识的.
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的.
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10.忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中.
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
11.有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着
潺(氵爰)的乐声.
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.
12.“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问.”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默.”
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
13.静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀.
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.
14.创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间
之雾.
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15.不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上.
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16.我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
去了.
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.
17.这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着.
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.
18.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子.
What you are you do not see, what you see is your shadow.
19.神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢.
让我只是静听着吧.
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
20.我不能选择那最好的.
是那最好的选择我.
I cannot choose the best.
The best chooses me.
21.那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面.
They throw their shadows before them who carry their lantern on
their back.
22.我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活.
That I exist is a perpetual surprise which is life.
23.“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花.”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?“
I am a mere flower.
24.休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系.
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25.人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量.
Man is a born child, his power is the power of growth.
26.神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地.
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.
27.光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
诈的.
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.
28.啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻.
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
29.我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:
“我爱你.”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, “I love thee.“
30.“月儿呀,你在等候什么呢?”
“向我将让位给他的太阳致敬.”
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
31.绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音.
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
32.神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的.
His own mornings are new surprises to God.
33.生命从世界得到资产,爱情使它得到价值.
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.
34.枯竭的河床,并不感谢它的过去.
The dry river-bed finds no thanks for its past.
35.鸟儿愿为一朵云.
云儿愿为一只鸟.
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
36.瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了.”
The wate***ll sing, “I find my song, when I find my
the music of sadness.
45.他把他的刀剑当作他的上帝.
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了.
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.
46.神从创造中找到他自己.
God finds himself by creating.
47.阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”
后边.
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,
with her silent steps of love.
48.群星不怕显得象萤火那样.
The stars are not afraid to appear like fireflies.
49.谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一.
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
the living creatures that are crushed by it.
50.心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动.
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
• A maiden with many wooers often chooses the worst.少女有了许多求婚者往往选中了最差的一个.
• Although it rains, throw not away your watering pot.纵然天下雨,休把水壶丢.
• All truths are not to be told.真理并不都能说得清.
• All time is no time when it is past.光阴一去不复返.
• All things will come round to him who will but wait.只要耐心肯等待,一切都会按时来.
• All things are obedient to money.有钱能使鬼推磨.
• All things are easy that are done willingly.做事乐意,诸事容易.
• All things are difficult before they are easy.凡事都是先难后易.
• All the world´s a stage, and all the men and women merely players.整个世界是个舞台,男男女女,演员而已.
• All the wit in the world is not in one head.世界上所有的智慧不可能集中於一个脑袋.
• All the treasures of the earth would not bring back one lost moment.机会失去不再来,千贯万贯难赎回.
• All shall be well, Jack shall have Jill.有情人终成眷属.
• All´s fish that comes to his net.到了网中都是鱼.
• All´s fair in love and war.爱情和战争是不择手段的.
• All roads lead to Rome.条条道路通罗马.
• All rivers run into the sea.百川入海.
• All one´s geese are swans.自吹自擂.
• All men cannot be first.不可能人人都得第一名.
• All is well that ends well.结果美满都是好的.
• All is not lost that is in danger.在危险中的东西未必都会损失.
• All is not gold that glitters.闪光的东西并不都是黄金.
• All is not gain that is put in the purse.放入钱包的钱财,并非都是应得的.
• All is not at hand that helps.有用的东西并不都是垂手可得的.
• All is flour that comes to his mill.到他的磨里都能碾成粉.
• All is fish that comes to one´s net.捉到网里都是鱼.
• All is fair in war.兵不厌诈.
• All covet, all lose.贪多必失.
• All cats love fish but fear to wet their paws.猫都爱吃鱼,却怕爪弄湿.
• All bread is not baked in one oven.人心不同,犹如其面.
• All asses wag their ears.傻子总爱装聪明.
• All are not thieves that dogs bark at.犬之所吠,并非皆贼.
• All are not saints that go to church.去做礼拜者,未必皆圣人.
• All are not merry that dance lightly.表面高兴的,未必都快乐.
• All are not hunters that blow the horn.吹号角的未必都是猎人.
• All are brave when the enemy flies.敌人逃跑时,个个都勇敢.
• A living dog is better than a dead lion.一条活狗胜过一头死狮.
• A little spark kindles a great fire.星星之火,可以燎原.
• A little pot is soon hot.壶小水易热.
• A little neglect may breed great mischief.小不忍则乱大谋.
• A little learning is a dangerous thing.浅学误人.