英语翻译1几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦.中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作.这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 02:54:09
英语翻译1几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦.中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作.这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的
英语翻译
1几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦.中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作.这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征.中国梦是民族复兴的梦.它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦.中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战.2泰山称东岳,以“五岳独尊”的盛名享誉古今.按照“五行学说”,东方属木,主生发,有生命之源、万物之本的含义.这就是古代帝王通常在自己登基或晚年时到泰山封禅祭拜的原因.泰山拔地通天,气势磅礴,汉语又有“稳如泰山”、“重于泰山”之说.1987年,联合国教科文组织将泰山列为世界自然与文化遗产.3如今,中国正步入老龄化社会,因此独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力.中国政府开始适当调整计划生育政策,允许一些家庭在特殊情况下生育二胎.但调查显示,很多夫妻迫于不断加重的经济压力,放弃生育二胎.因此,要从根本上解决老龄化的问题不能依靠出生率的上升,最有效的办法是建立有效的社会保障制度.
英语翻译1几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦.中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作.这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的
1.The chinese dream is fulled of chinese culture,at the same time,which is also motivated by opening-up policy in the past of 30 years.containment and win-win cooperation are the most significant features of the chinese dream and it's also the basic feature that the chinese dream extends its global influence and that the chinese dream has been acceptted by people of the rest of the world.the chinese dream is a dream of National revival to set up a strong country of prosperity and make its people live a happy life.to cope with the risk and challenges of External development,it's extremely necessary for the chinese dream to maintain a steady development of economy and to manage society in scientific ways.