汉译英,英语专业人士请进,谢绝机译,流水句这个生动的说法是由吕叔湘先生提出的:“汉语口语里特多流水句,一个接一个小句,很多地方可断可连.他们 将“流水句” 界定为“是一种在非句
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 05:29:22
汉译英,英语专业人士请进,谢绝机译,流水句这个生动的说法是由吕叔湘先生提出的:“汉语口语里特多流水句,一个接一个小句,很多地方可断可连.他们 将“流水句” 界定为“是一种在非句
汉译英,英语专业人士请进,谢绝机译,
流水句这个生动的说法是由吕叔湘先生提出的:“汉语口语里特多流水句,一个接一个小句,很多地方可断可连.
他们 将“流水句” 界定为“是一种在非句终句段也出现句终语调,语义联系比较松散,似断还连的无关联词语复句”
汉语流水句“仍属通常所说的复句范畴”,是没有或很少用关联词语的一种复句.
汉译英,英语专业人士请进,谢绝机译,流水句这个生动的说法是由吕叔湘先生提出的:“汉语口语里特多流水句,一个接一个小句,很多地方可断可连.他们 将“流水句” 界定为“是一种在非句
Running water sentence is firstly proposed by Lv Shuxiang. He said: There are many running water sentences in oral Chinese. One minor sentence by another minor sentence. They could be connected and also be seperated.
They classify running water sentece as a kind of compound sentece . They don't not appear in the beginning of one sentence but they have the intonation of that. They don't have firm semantic relation or conjunctive word which are not totally seperated.
In Chinese words, running water sentece is also classified as a compound sentece. They don't or rarely use conjunctive words.