英语翻译Deze betaling moet dan wel onder aftrek van afkeur die zij voor Haagen Draaijer hebben geproduceerd.Eerder geleverde Krukassen blijken niet op maat te zijn en kunnen niet worden gerepareerd (zie bijlage).Bas,zal ik deze onderdelen (7 om 7
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 23:19:35
英语翻译Deze betaling moet dan wel onder aftrek van afkeur die zij voor Haagen Draaijer hebben geproduceerd.Eerder geleverde Krukassen blijken niet op maat te zijn en kunnen niet worden gerepareerd (zie bijlage).Bas,zal ik deze onderdelen (7 om 7
英语翻译
Deze betaling moet dan wel onder aftrek van afkeur die zij voor Haagen Draaijer hebben geproduceerd.
Eerder geleverde Krukassen blijken niet op maat te zijn en kunnen niet worden gerepareerd (zie bijlage).
Bas,zal ik deze onderdelen (7 om 7) bij CTI in bestelling zetten,of moet YS-Casting ze opnieuw gaan leveren?Ik heb Johan de Jong gesproken en hij onderzoekt momenteel of hij er extra gaat bestellen voor regulier gebruik.Op die manier kunnen we het totaal aantal opschroeven zodat het eventueel voor CTI interessant wordt…
英语翻译Deze betaling moet dan wel onder aftrek van afkeur die zij voor Haagen Draaijer hebben geproduceerd.Eerder geleverde Krukassen blijken niet op maat te zijn en kunnen niet worden gerepareerd (zie bijlage).Bas,zal ik deze onderdelen (7 om 7
Deze betaling moet dan wel onder aftrek van afkeur die zij voor Haagen Draaijer hebben geproduceerd.
Eerder geleverde Krukassen blijken niet op maat te zijn en kunnen niet worden gerepareerd (zie bijlage).
在付款的时候必须扣除不合格的给Haagen Draaijer的产品.
早先交货的轴承尺寸不对,而且无法修复(见附件).
Bas,zal ik deze onderdelen (7 om 7) bij CTI in bestelling zetten,of moet YS-Casting ze opnieuw gaan leveren?Ik heb Johan de Jong gesproken en hij onderzoekt momenteel of hij er extra gaat bestellen voor regulier gebruik.Op die manier kunnen we het totaal aantal opschroeven zodat het eventueel voor CTI interessant wordt…
Bas(人名,男),这个部件(7X7),我是同CTI订购,还是要“YS铸造”从新提供?我同Johan de Jong (人名,男)谈过,他正在研究是否额外采购供给日常使用.这样一来我们的总定量将能提高,那么CTI可能会感兴趣.
哈,做生意?供错货啦?
小心,人家想同别家订购哦.