英语翻译Such an approach was deemed appropriate as the Company is projecting material revenue growth and is projecting significant growth in terms of both revenues and income going forward,given funding.It also properly considers the immediate-te
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/12 16:25:08
英语翻译Such an approach was deemed appropriate as the Company is projecting material revenue growth and is projecting significant growth in terms of both revenues and income going forward,given funding.It also properly considers the immediate-te
英语翻译
Such an approach was deemed appropriate as the Company is projecting material
revenue growth and is projecting significant growth in terms of both revenues and
income going forward,given funding.It also properly considers the immediate-
term,but provides weight to expected longer-term results.主要是第二句的翻译和两个growth和revenue,以及weight的意思,可以意译.提示:是金融财务方面的.期待高手的回复,
material 在此应该不是材料的意思,可能是“具体的、重要的”意思。
英语翻译Such an approach was deemed appropriate as the Company is projecting material revenue growth and is projecting significant growth in terms of both revenues and income going forward,given funding.It also properly considers the immediate-te
这种方式是很恰当的,考虑到公司正规划投入资金,在实质性收益方面取得增长以及在收益和营业额两方面都取得重大突破.(这种方式)既适当地关注到短期的因素,又把重心放到预期的长期回报.
growth和revenue前后意思差别不大,具体material revenue和revenues and income是楼主的专业,provide weight to联系前后应该是把重心放在……的意思
那样被认为适当的公司收入增长突出的材料,其明显的增长的收益与收入都发生的资金。此外,适当地考虑了immediate-条件,提供最后贷款人援助,预期结果。
作为本公司的收入增长预测材料,预计税收和资金将会有大幅增长,这种做法被认为是适当的。也需要适当地考虑眼前短期的收入,但提供的是长期预期结果。
material 在那句话中是“实质性的”意思,形容词
growth 不难理解吧,就是“成长,增长”的意思
revenue 是收益
weight 是负担
我简单翻译一下:
这样的途径被认为是妥当的,因为公司正在预期实质性的收益增长,并且也在提供资金的情况下预期收益和收入方面的重大增长。它也良好地考虑了当下的情况,但对预计的长期效果添加负担。
说实话这...
全部展开
material 在那句话中是“实质性的”意思,形容词
growth 不难理解吧,就是“成长,增长”的意思
revenue 是收益
weight 是负担
我简单翻译一下:
这样的途径被认为是妥当的,因为公司正在预期实质性的收益增长,并且也在提供资金的情况下预期收益和收入方面的重大增长。它也良好地考虑了当下的情况,但对预计的长期效果添加负担。
说实话这段话写的有点怪,不像是母语为英语的人写的。要不然就是没上下文所以怪..你参考我的翻译吧
收起
翻译:公司正在计划(要达到)重要的商业性收入增长以及重要的商业性和个人方面的收入增长方面的前景走势,并给予专款,这项决议(方法)被认为是恰当的,它很好的考虑到了现在,更将眼光与精力放在了长远的结果
首先,我认为两个growth都是增长的意思,revenue是指商业性的收入,weight据我猜测是精力之类的意思
我不是很专业啊...
全部展开
翻译:公司正在计划(要达到)重要的商业性收入增长以及重要的商业性和个人方面的收入增长方面的前景走势,并给予专款,这项决议(方法)被认为是恰当的,它很好的考虑到了现在,更将眼光与精力放在了长远的结果
首先,我认为两个growth都是增长的意思,revenue是指商业性的收入,weight据我猜测是精力之类的意思
我不是很专业啊
收起
这种做法被认为是恰当的,该公司收入增长的预测材料,并预测将会有重大的收入增长和收入两方面,由于资金。它也需要适当地考虑眼前的短期,但提供了重结果与预期的长远。