英语翻译要深刻的,尤其对于“道”这个字.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 19:58:24
英语翻译要深刻的,尤其对于“道”这个字.英语翻译要深刻的,尤其对于“道”这个字.英语翻译要深刻的,尤其对于“道”这个字.道就是神.  太人与希腊神学家和哲学家对“道”这个名词有不同的解释.在希伯来经典

英语翻译要深刻的,尤其对于“道”这个字.
英语翻译
要深刻的,尤其对于“道”这个字.

英语翻译要深刻的,尤其对于“道”这个字.
道就是神.
  太人与希腊神学家和哲学家对“道”这个名词有不同的解释.在希伯来经典中,万物藉著“道”受造(参诗33:6),道是藉先知向人所传递的信息(参何1:2),也是神的律法和他神圣的标准(参诗119:11).在希腊哲学中,“道”是推理的原则,或是仍在意念中的思想.约翰所说的耶稣(1:14)是神的真实写照,万物是靠著他而立的,他也是宇宙的创造者.对于犹太读者,“道就是神”是亵渎的话;对于希腊读者,“道成肉身”是难以置信的概念;但对于约翰来说,这个对道的新理解就是福音——耶稣基督的好消息.
  我们再逐一看:
  【约一1】「太初有道,道与神同在,道就是神.」
  〔原文字义〕「太初」起初,开端;「道」话,言语(用于表达思想、观念、智能);「同在」陪伴,向着,在...面前,面对面.
  〔文意批注〕「太初有道,」『太初』与『起初』(创一1)原文同字,但两处的意义却不同;『起初』是指神创造的开始,亦即时间的起头;『太初』是指在未有时间以前,在已过无始的永远里就已经存在——自有永有.
  『有』字乃过去未完成时式,表示连续、不受时间限制的存在;换言之,『道』之存在将会持续下去,并没有停止其存在的一天.
  『道』(logos)指『话』或『言语』,但与平常应时的『话』(rhema)有别,这里的『道』指『常时存在的话』.言为心声;言语乃是一个人心思意念的表达.这里的『道』即解释、说明、彰显并代表神的属性.
  耶稣基督是在创世以前就已经存在的『道』;他乃是神的解释、说明和彰显,是他将神表明出来(参18节).
  「道与神同在,」这句话至少有下列四个意思:(1)表明『道』与『神』一样,是有位格的;(2)表明『道』与『神』处于同等的地位,并不分孰优孰劣;(3)表明『道』与『神』彼此同时存在,并无孰先孰后之别;(4)表明『道』与『神』彼此面对面,彼此之间心意相交相通,向着对方并无秘密.
  耶稣基督与父神同时存在,是与神同等的(腓二6),并且深知熟悉神的心意.
  「道就是神,」本句表明道与神二者原为一;并非道是道,神是神,彼此分开.这里暗示神的身位乃是复数却又是一.
  『是』字在原文为过去式,表示这个『是神』并不是后来才逐渐变成的.
  注意,本节的『神』字原文无冠词,表示所强调的是这名词的属性;『道』自己并不构成神整个的本体,而是在本质上与神完全相同.『道』乃是三一神的一部分.
  耶稣基督与父神原为一(参十30),他就是神.
  〔话中之光〕(一)我们若要明白一件事物,必须追溯到最起初的情形.
  (二)话语是一个人的显露与表明.一个人若保持缄默,他就显得神秘.基督作为神的话,乃是将奥秘的神表明、彰显出来了.
  (三)从前神是神,人是人,彼此无关;但如今基督来了,乃是神的话来了;当话一临到,神也就临到人.
  【约一2】「这道太初与神同在.」
  〔背景批注〕在第一世纪末叶,盛行一种异端,他们认为:耶稣基督原来是一个平常的人,并不是神,乃是在某一个时点才成为神.
  〔文意批注〕「这道,」或『这一位』,是暗示并强调前面第一节的整个『道』的界定.
  本节不仅是第一节的重复,并且也是一个确认:指出耶稣基督在已过无始的永远里,就已经是神,并不是突然由人变成神的.
  〔话中之光〕基督的神性乃是永恒的,绝对的.从亘古到永远,他就与神同在,他也是神.难怪在《约翰福音》里没有提到耶稣的家谱,因为他是『无父、无母,无族谱,无生之始,无命之终』(来七3).
  【约一3】「万物是借着他造的;凡被造的,没有一样不是借着他造的.」
  〔原文字义〕「万物」万有,诸世界;「造」变成;「被造」开始存在.
  〔文意批注〕「万物是借着他造的,」按原文意指『万物是透过他而成为存在』;含示是他『使无变为有』(罗四17).
  「凡被造的,没有一样不是借着他造的,」意指他所创造的被造之物,本来都是美好的,每一样都是正面且肯定的.今天许多污秽、丑恶的情形,乃是堕落之后受罪恶败坏的结果.
  本节表明耶稣基督不但不是被造物,反而是神创造万物的凭借(参西一16~17;来一2);离开了他,便没有万物.
  〔话中之光〕(一)受造之物是藉话而有的,离了他没有一样会有;也就是说,离了他没有一样事物能够存在.
  (二)在神的创造里面,并没有劳力,只有神的话.神说要有甚么,就有甚么(参创一章).在新造的里面,并不需要劳力工作;当神的话——基督——临到人的身上,旧造就变成了新造,原来所没有的变为有了.
  (三)我们所信的,是那『称无为有』的神(罗四17原文);我们只要在信心里领受神的话,虽然本来一无所有,贫穷、软弱,就要变得样样都有,富足、刚强了.
  (四)在提到『生命』(参4节)之前,先在这里提到创造;这说明了创造是为着生命,因为生命必须先有容器,然后才能接受生命.神创造天是为着地,地是为着人,而里面有灵的人(参亚十二1)是为着装神的生命.
  (五)库尔曼(Cullmann)说:神第一步向人启示的,就是他的创造.
  愿上帝祝福你