英语翻译主要是翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 10:28:06
英语翻译主要是翻译英语翻译主要是翻译英语翻译主要是翻译怕贴赏析被HX您好!参考译文永州的郊野有一种奇异的蛇,黑色的皮肤,上有白色的斑纹,它碰过的草木全得枯死;(若)咬了人,没有(能够)抵挡它的毒性的药

英语翻译主要是翻译
英语翻译
主要是翻译

英语翻译主要是翻译
怕贴赏析被HX

您好!
参考译文
永州的郊野有一种奇异的蛇,黑色的皮肤,上有白色的斑纹,它碰过的草木全得枯死;(若)咬了人,没有(能够)抵挡它的毒性的药。然而把它捉了来,风干以后制成药引子,却可以治好大风、挛踠、瘘、疠等(恶疾);还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,(准许)用蛇来抵他们的租税。永州的老百姓都争着去干这件差事...

全部展开

您好!
参考译文
永州的郊野有一种奇异的蛇,黑色的皮肤,上有白色的斑纹,它碰过的草木全得枯死;(若)咬了人,没有(能够)抵挡它的毒性的药。然而把它捉了来,风干以后制成药引子,却可以治好大风、挛踠、瘘、疠等(恶疾);还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,(准许)用蛇来抵他们的租税。永州的老百姓都争着去干这件差事。
有个姓蒋的人家,独自享受这种好处有三代了。我向他问起这件事,他就说:“我祖父死捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承这件差事十二年了,有好几次差点死掉。”他说这些话时,脸色好像很悲伤。
我怜悯他,并且说:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”
他(听了以后)大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个地方,三代人到现在,已经六十年了。这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了就是迁走了。然而我却由于捕蛇而独自存活下来。凶暴的官吏来到我们这个地方,到处乱叫狂喊,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊。我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了。我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过完我的岁月。一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快快乐乐地过日子了。哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上,比起那些死去的乡邻已经是要晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?”
我听了他的话更加痛心。孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴。”我曾经怀疑过这话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话仍然是可信的。唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此,我为这事写了这篇“说(议论文体)”,以等待那些考察民情的人看到它。
编辑本段词句注释
永州①之野产异蛇,黑质①而白章;触草木,尽死;①以啮人,无御②之①者。然得②而腊③之②以为铒,可③以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。①其始,太医④以王命聚④之,岁赋②其二,募有能捕⑤之②者,当③其租入。永⑥之人争奔走焉。
①⑥“之”:的。“异”:奇特。“质”:本体,指蛇身。①“而”:表并列。“章”:彩色花纹。“触”:接触。“尽”:全部,都。①“以”:而,如果。“啮”:咬。“御”:抵御。②“之”:代蛇毒。①“者”:指办法。“然”:然而。②“而”:如果。“腊”:晒干。③④⑤“之”:代蛇。②③④“以”:用。“为”:作,制成。“饵”:药饵。“已”使动用法,使……离去,这里意为治好。“大风”:麻疯。“挛踠”:手脚不能屈伸的一种病。“瘘”:脖子肿。“疠”:恶疮。“去”:除去。“死肌”:失去感觉的肌肉,坏死的肌肉。“三虫”:人体内的寄生虫。①“其”:指所要述说的事。“太医”:御医,皇帝的医生。“聚”:收聚。“岁”:名词用作状语,每年。②“其”:指蛇。“二”:两次。“募”:征集,召募。②“者”:指人。“当”:当作。③“其”:指能捕捉到蛇的人。“人”:缴纳。“人”:民,避讳唐太宗李世民之“民”。“焉”:代词,指这篇文章。
² 以啮人(连词,如果)
² 可以已大风(止,治愈)
² 以王命聚之(用征集)
² 有蒋氏者(…..的人)
² 几死者数矣(的情况)
² 貌若甚威者(好像)
² 若毒之乎(你)(痛恨)
² 复若赋(你的)
² 汪然出涕(眼泪)
² 君将哀而生之乎(你将哀怜我使我活下去吗?生,使……活下去)
² 向吾不为斯投,则久已病矣(这里是假使的意思 这里是困苦不堪)
² 殚其地之出,竭其庐之入(缴纳)
² 触风雨,犯寒暑(顶着 冒着)
² 非死则徙尔(相当于“不是……就是……” “尔”同“耳”,罢了,表示陈述语气)
² 叫嚣乎东西,隳突乎南北(是介宾短语中的一种,乎,介词,同“于”,放在动词谓语后面作补语,可译为:到处叫喊哈喝,跑来闯去) 这句是互文
² 哗然而骇者(然,助词,表示“……的样子” 者,代词,可译为“的情景”或“的气势”)
² 岂若吾乡邻之旦旦有是哉(岂若,哪里像 是,这,指冒死的危险)
² 又安敢毒耶(怎么,哪里反问句,译为“又怎么敢怨恨这差事呢”)
² 苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一,译为现代汉语时,一般要把介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自〈礼记·檀弓〉记载的一个故事。柳宗元引用这句话,意在对当时苛酷的赋敛表示不满,
² 吾尝疑乎是(代“苛政猛于虎”)
² 然得而腊之以为饵(把肉晾干;以为,把......制成)
² 岁赋其二(征收)
² 永之人争奔走焉(代指这件事)
² 而乡邻之生日蹙(一天天地窘迫)
² 则熙熙而乐(快活的样子)
² 以俟夫现人风者得焉(俟,等待 焉,之于,从这里)
²孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:谁知道搜刮老百姓的毒害有比这毒蛇更厉害的呢!

收起