英语翻译"Four score and seven years ago,our fathers brought forth on this continent,a new nation,conceived in Liberty,and dedicated to the proposition that all men are created equal."Now we are engaged in a great civil war testing whether that na
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 06:51:15
英语翻译"Four score and seven years ago,our fathers brought forth on this continent,a new nation,conceived in Liberty,and dedicated to the proposition that all men are created equal."Now we are engaged in a great civil war testing whether that na
英语翻译
"Four score and seven years ago,our fathers brought forth on this continent,a new nation,conceived in Liberty,and dedicated to the proposition that all men are created equal.
"Now we are engaged in a great civil war testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated,can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of that field,as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.
"But,in a larger sense,we cannot dedicate -- we cannot consecrate -- we cannot hallow this ground.The brave men,living and dead,who struggled here,have consecrated it,far above our poor power to add or detract.
"The world will little note,nor long remember what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us the living,rather,to be dedicated here to the unfinished work for which they who fought here have thus far so nobly advanced.
It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us - that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion - that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain that this nation,under God,shall have a new birth of freedom - and that government of the people,by the people,for the people,shall not perish from the earth."
英语翻译"Four score and seven years ago,our fathers brought forth on this continent,a new nation,conceived in Liberty,and dedicated to the proposition that all men are created equal."Now we are engaged in a great civil war testing whether that na
此为Gettysburg Address.
不是我翻译的,是国会图书馆收集的翻译.本来在一个pdf,中国可能打不开该网站所以我贴到图片上了,如果还打不开的话HI我.
有点模糊,不好意思了-弄下来就是这样的.
一楼那个比较无语啦,能把four score and seven years翻译成‘四个评分和七年’的是有点...(此处score为20年的意思)不过总体意思就是这样啦,林肯经典演说之一.
“四个评分和7年前,我们祖先带来了这个大陆上,一个新的国家在自由构思,并致力于所有的人人生而平等的主张。”现在我们正处在一个伟大的内战,无论是测试从事民族任何国家或这样设想等专用的,不能长久。我们正在开会的那场战争的巨大战场。我们来到一个致力于这一领域的一部分,作为一个最后谁在这里为那些献出宝贵生命的,该国可能活的安息之地。这是完全适当和正确的,我们应该这样做。“但是,在一个更大的意义上,我们不能...
全部展开
“四个评分和7年前,我们祖先带来了这个大陆上,一个新的国家在自由构思,并致力于所有的人人生而平等的主张。”现在我们正处在一个伟大的内战,无论是测试从事民族任何国家或这样设想等专用的,不能长久。我们正在开会的那场战争的巨大战场。我们来到一个致力于这一领域的一部分,作为一个最后谁在这里为那些献出宝贵生命的,该国可能活的安息之地。这是完全适当和正确的,我们应该这样做。“但是,在一个更大的意义上,我们不能奉献-我们不能奉献-我们不能空洞的这个理由。勇敢的人,活着的和死去,谁在这里奋斗,有献身它远远超出我们的穷人权力,增加或减少。“世界将小纸条,也不长久记得我们在这里说,但决不能忘记他们在这里。这是对我们的生活,而是将致力于在此,未完成的工作,他们谁打迄今在这里如此崇高的先进。这是相当的,我们在这里献给伟大的任务摆在我们面前剩下的-这从这些荣幸死我们进一步采取献身这一事业的,他们给了最后一个完整的措施奉献-我们在这里高度的决心,这些死亡应不会白白死去,这个国家,以神之名,将有一个自由的新诞生-和是人民的政府,人民为人民,不至灭亡,从地球。“
收起
用机器翻译~~~