英语翻译我这里有几个版本:百度:It will be like;谷歌:Youth will love;金山词典:Fresh spring will like it.哪一种比较严谨呢,还是有更加严整的翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 15:04:52
英语翻译我这里有几个版本:百度:It will be like;谷歌:Youth will love;金山词典:Fresh spring will like it.哪一种比较严谨呢,还是有更加严整的翻译?
英语翻译
我这里有几个版本:百度:It will be like;谷歌:Youth will love;金山词典:Fresh spring will like it.哪一种比较严谨呢,还是有更加严整的翻译?
英语翻译我这里有几个版本:百度:It will be like;谷歌:Youth will love;金山词典:Fresh spring will like it.哪一种比较严谨呢,还是有更加严整的翻译?
是说青春会喜欢这个东西吗?Youth loves it,Youth will love,或者the love of youth 青春所爱.如果是指青春的人,青少年会喜欢,那么the young's taste/the young's appetite,或者the taste of the young's,the appetite of the young's 少年们的口味,这里taste,appetite都不显得低俗,英文散文中经常用到,尤其后者the appetite of 译为所爱,喜欢.或者youth's taste,youth's appetite,the taste of youth's,the appetite of youth's.如果觉得还可以,
额 这几个只是按表面的意思说的 我认为 youger all like it 要好一点 求采纳
It will be like