世说新语十个叙事性文章带翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 11:25:52
世说新语十个叙事性文章带翻译世说新语十个叙事性文章带翻译世说新语十个叙事性文章带翻译德行第一之九、舍生取义(原文)荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,

世说新语十个叙事性文章带翻译
世说新语十个叙事性文章带翻译

世说新语十个叙事性文章带翻译
德行第一之九、舍生取义
(原文)荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命.”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国.”遂班军而还,一郡并获全.
(译)荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里.朋友对荀巨伯说:“我今天可能没救了,你快点离开吧!”荀巨伯说:“我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!”胡人攻进城内,对荀巨伯说:“大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?”荀巨伯答道:“我朋友有病,我不忍丢下他一个人.我愿用我的生命换取他的生命.”胡人听罢互相说道:“我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊.”于是就撤兵离去了.这座城池得以保全.
德行第一之十一、割席分座
(原文)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之.又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看.宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”
(译)管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来又才扔了.俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望.管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友.”
德行第一之十三、急不相弃
(原文)华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之.朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人.歆曰:“本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初.世以此定华、王之优劣.
(译)华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难.王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的.”一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人.华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因.既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢.”于是就继续带着他赶路.世人也由此判定华、王二人的优劣.
德行第一之十四、王祥事母
(原文)王祥事后母朱夫人甚谨.家有一李树,结子殊好,母恒使守之.时风雨忽至,祥抱树而泣.祥尝在别床眠,母自往暗斫之.值祥私起,空斫得被.既还,知母憾之不已,因跪前请死.母于是感悟,爱之如己子.
(译)王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就经常让王祥看守它.一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已.王祥曾在别的床上睡觉,后妈亲自去躲在暗处想砍死他,恰好王祥上厕所,后母只是空砍到被子上.王祥回来后,得知后母为这事很遗憾,就跪在后母面前请求杀了自己.后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥.
德行第一之二十四、郗公吐饭
(原文)郗公值永嘉丧乱,在乡里,甚穷馁.乡人以公名德,传共饴之.公常携兄子迈及外生周翼二小儿往食,乡人曰:“各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐不能兼有所存.”公于是独往食,辄含饭著两颊边,还,吐与二儿.后并得存,同过江.郗公亡,翼为剡县,解职归,席苫于公灵床头,心丧终三年.
(译)郗鉴在永嘉丧乱时,避居乡下,很穷困,甚至要挨饿.乡里人尊敬郗鉴的名望德行,就轮流给他做饭吃.郗鉴带着侄子郗迈和外甥周翼一起去吃饭.乡里人叹道:“大家都饥饿困乏,因为您的贤德,所以我们要共同帮助您,如果再加上两个孩子,恐怕就不能一同养活了.”从此郗鉴就一个人去吃饭,把饭含在两颊旁,回来后吐给俩孩子吃.两个孩子活了下来,一同南渡过江.郗鉴去世时,周翼任剡县令,他辞职回家,在郗鉴灵床前铺了草垫,为郗鉴守丧,一共三年.
德行第一之二十五、顾荣施炙
(原文)顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉,同坐嗤之.荣曰:“岂有终日执之,而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右己,问其所以,乃受炙人也.
(译)顾荣在洛阳时,曾应人之邀去赴宴.席间他发现,做烤肉的人流露出想吃烤肉的神色,于是就停了下来,把自己的那份给了他.同座的人讥笑他,顾荣道:“哪有一天到晚烤肉的人,却不知道烤肉的味道呢?”后来遭遇永嘉之乱,大家纷纷渡江避难,每次遇到危急,总有一人帮助自己,顾荣问他缘故,原来正是那个接受烤肉的人.
行第一之二十八、邓攸买妾
(原文)邓攸始避难,于道中弃己子,全弟子.既过江,取一妾,甚宠爱.历年后,讯其所由,妾具说是北人遭乱,忆父母姓名,乃攸之甥也.攸素有德业,言行无玷,闻之哀恨终身,遂不复畜妾.
(译)邓攸避难的时候,为了保全弟弟的孩子,在路上舍弃了自己的儿子.渡江以后,娶了一妾,邓攸很宠爱.一年后,邓攸问她的来历,妾陈说自己是江北人,遭遇战乱逃亡于此.待追忆父母的姓名时,邓攸发现此妾竟是他的外甥女.邓攸一向有道德操守,言行高洁,听了此事后,邓攸悔恨终生,从此不再纳妾了.
德行第一之三十八、范宣受绢
(原文)范宣年八岁,后园挑菜,误伤指,大啼.人问:“痛邪?”答曰:“非为痛,身体发肤,不敢毁伤,是以啼耳.”宣洁行廉约,韩豫章遗绢百匹,不受;减五十匹,复不受.如是减半,遂至一匹,既终不受.韩后与范同载,就车中裂二丈与范,云:“人宁可使妇无裈邪?”范笑而受之.
(译)范宣八岁的时候,在后园挖菜,不小心伤了手指头,就大哭起来.有人问他:“疼吗?”范宣回答:“不是疼,是因为身体发肤受之父母,我不敢伤毁,所以才哭啊.”范宣简朴廉洁,豫章太守韩伯曾送给他一百匹绢,他不接受.减到五十匹还是不接受.就这样依次减半,最后减到只有一匹,他始终没有接受.韩伯后来和范宣同乘一辆车,在车里撕了两丈绢给范宣,说:“一人人难道要让老婆没有裤子穿吗?”范宣才笑着接受了.
德行第一之四十三、罗母焚裘
(原文)桓南郡既破殷荆州,收殷将佐十许人,咨议罗企生亦在焉.桓素待企生厚,将有所戮,先遣人语云:“若谢我,当释罪.”企生答曰:“为殷荆州吏,今荆州奔亡,存亡未判,我何颜谢桓公?”既出市,桓又遣人问:“欲何言?”答曰:“昔晋文王杀嵇康,而嵇绍为晋忠臣.从公乞一弟以养老母.”桓亦如言宥之.桓先曾以一羔裘与企生母胡,胡时在豫章,企生问至,即日焚裘.
(译)桓玄打败了殷仲堪,俘虏了殷仲堪的将领十几人,咨议参军罗企生也在其中.桓玄素来厚爱罗企生,要杀他时,先派人对罗企生说如果向桓玄认罪,就会免去死刑.罗企生回答道:“我作为殷仲堪的下属,现在殷仲堪逃亡了,生死不明,我有什么脸面向桓玄谢罪.”已经到了刑场,桓玄又派人问他,还有什么话要说,罗企生答道:“从前晋文王(司马昭)虽然杀了嵇康,但他的儿子嵇绍却成了晋国的忠臣.希望桓玄能留我弟弟一条性命,服侍我的老母.”桓玄答应了他的要求.赦免了他的弟弟.桓玄以前曾给罗企生的母亲胡氏送了一件羊羔皮袍子,胡氏当时在豫章,得知儿子被杀的消息后,就把这件皮袍给烧了.
德行第一之四十五、纯孝之报
(原文)吴郡陈遗,家至孝,母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母.后值孙恩贼出吴郡,袁府郡即日便征.遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军.战于沪渎,败.军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活.时人以为纯孝之报也.
(译)吴郡的陈遗,在家里十分孝顺父母,他妈妈喜欢吃锅巴,陈遗在任吴郡主薄的时候,总是带着一个袋子,每次煮饭,就把锅巴收集在口袋里,回家时送给母亲.后来遇上孙恩攻打吴郡,袁山松当日带兵出征,此时陈遗已经收集了好几斗锅巴,来不及回家,就带上随军出发了.沪渎一仗,官军大败逃溃,跑到了山里,很多人都饿死了,惟独陈遗因为有锅巴得以活了下来.人们认为这是他笃行孝道的报答.
文学第四之四、崔烈呼子慎
(原文)服虔既善《春秋》,将为注.欲参考同异,闻崔烈集门生讲传,遂匿姓名,为烈门人赁作食.每当至讲时,辄窃听户壁间.既知不能逾己,稍共诸生叙其短长.烈闻,不测何人.然素闻虔名,意疑之.明早往,及未寐,便呼:“子慎!子慎!”虔不觉惊应,遂相与友善.
(译)服虔擅长《春秋》,要给《春秋》作注.他想参考一下不同的意见,听说崔烈正聚集门生讲经,就隐匿自己的姓名,受雇给崔烈的门生做饭.每到要开讲的时候,服虔就到外墙边偷听.后来觉得崔烈的水平不如自己,就渐渐和门生们谈论起崔烈的优劣来.崔烈听说后,不知道这个人是谁.但他早就听说过服虔这个名字,内心怀疑此人就是服虔.第二天早晨,崔烈来到服虔住处,趁他还没醒,就喊道:“子慎!子慎!”服虔惊醒,不知不觉就答应了,于是二人成了好友.
雅量第六之二十七、郗生可谓入幕宾也
(原文)桓宣武与郗超议芟夷朝臣,条牒既定,其夜同宿.明晨起,呼谢安、王坦之入,掷疏示之.郗犹在帐内.谢都无言,王直掷还,云:“多!”宣武取笔欲除,郗不觉窃从帐中与宣武言.谢含笑曰:“郗生可谓入幕宾也.”
(译)桓宣武(桓温)和郗超商议剪除朝中的大臣,方案都定好了,当晚二人住在一起.第二天早晨起来,就招呼谢安、王坦之进来,把给皇帝的上疏扔给他们看,郗超这时还在帐里.谢安一言不发,王坦之直接把上疏扔还桓温,说:“太多了.”桓温拿起笔来准备要删,郗超偷偷地在帐中和桓温说话,于是谢安笑着说道:“郗超真可称得上入幕之宾了.”