有关汉字的小短文
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 17:37:16
有关汉字的小短文
有关汉字的小短文
有关汉字的小短文
汉字与中国心
1998年春在美国纽约,一位美国青年问我:“为什么中国人的凝聚力那么强?”
我戏答曰:“第一,我们都吃中餐;第二,我们都讲中文,用汉字.”
汉字,确实是人类一绝.其形声义俱全,信息量远远大于拼音文字.汉字又整齐又灵动,特别是适宜于表达一种微妙的、诗意的情感,一些普通的字词,往往联结着久远的文化底蕴:例如“中华”、“神州”、“大地”、“海内”、“天涯”、“芳草”、“知己”……都能使受过中华文化教育的人浮想联翩,心潮难己,这是通过翻译稿读中国文学作品的人所无法体会的.
最最能体现汉字中文的这些特别的首推中国的古典诗词,一个中国的孩子,甚至在牙牙学语的时候,就能够背诵许多古典的诗词了.过年时吟“爆竹声中一岁除”;春雨时吟“清明时节雨纷纷”;中秋时吟“明月几时有”;送别时吟“劝君更进一杯酒”;喜悦时吟“漫卷诗书喜欲狂”;慷慨时吟“大江东去”;激越时吟“凭栏处潇潇雨歇”……古典诗词已经规定了、铸就了中国人的心理结构.
我曾经对于文字改革持激烈的反对态度.现在,人们渐渐明白汉字是不应该也不可能废除了.
话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦.赵老先生大不以为然,戏写一文"施氏食狮史".全文共九十二字,每字的普通话发音都是shi.这篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品时,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故.赵元任希望通过篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬.
《施氏食狮史》原文及译文:
《施氏食狮史》
赵元任 著
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮.
氏时时适市视狮.
十时,适十狮适市.
是时,适施氏适市.
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世.
氏拾是十狮尸,适石室.
石室湿,氏使侍拭石室.
石室拭,氏始试食是十狮.
食时,始识是十狮,实十石狮尸.
试释是事.
《施氏吃狮子记》
有一位住在石室裏的诗人叫施氏,爱吃狮子,决心要吃十只狮子.
他常常去市场看狮子.
十点钟,刚好有十只狮子到了市场.
那时候,刚好施氏也到了市场.
他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了.
他拾起那十只狮子的尸体,带到石室.
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦乾.
石室擦乾了,他才试试吃那十只狮子.
吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体.
试试解释这件事吧.