请翻译下面几句话,翻译的好 追加分数 谢谢请翻译以下几句话:1、Moreover, when it comes to the so-called “balance” of the mainstream media it is all too easy to get misty eyed and think that the news that was “fit to pri
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 23:00:24
请翻译下面几句话,翻译的好 追加分数 谢谢请翻译以下几句话:1、Moreover, when it comes to the so-called “balance” of the mainstream media it is all too easy to get misty eyed and think that the news that was “fit to pri
请翻译下面几句话,翻译的好 追加分数 谢谢
请翻译以下几句话:
1、Moreover, when it comes to the so-called “balance” of the mainstream media it is all too easy to get misty eyed and think that the news that was “fit to print” was only determined by some lofty standard.
2、Conflicted media poses a new danger. If nature abhors a vacuum so do advertising and public relations agencies.
3、James Madison, writing more than 200 years ago, insisted: “The right of freely examining public characters and measures, and of free communication among the people thereon . . . has ever been justly deemed the only effectual guardian of every other right.”
4、The Guardian’s archrival, the Telegraph, was printing daily front-page jaw-dropping revelations of elected officials claiming outrageously indefensible expenses.
5、They even rented inexpensive server space from Amazon to handle the initial avalanche of interest. In fact, news organizations that think creatively about how to deliver it could be in a position to deliver more investigative journalism than ever.
请翻译下面几句话,翻译的好 追加分数 谢谢请翻译以下几句话:1、Moreover, when it comes to the so-called “balance” of the mainstream media it is all too easy to get misty eyed and think that the news that was “fit to pri
1此外,当提到所谓的“平衡”的主流媒体这一切都太容易模糊眼,并对“合适的消息打印”不过是取决于一些高尚的标准.
2媒体矛盾提出了新的危险.如果自然界里是没有真空的这样做广告和公关机构.
3詹姆斯•麦迪逊、写二百多年以前,坚持:“自由检查的权利公共性和方法、在民中的自由交流的起誓.曾被视为公正的唯一有效的监护人对其他的权利.”
4守卫的过失,《电讯报》,是每天发生的头版顶级印刷理亏都声称选举官员的费用
5他们甚至租了便宜服务器空间从亚马逊处理最初的雪崩的兴趣.事实上,新闻机构认为创造性如何把它有机会提供更多的新闻调查比以往任何时候
希望你能满意 谢谢