求满井游记的原文及其翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 09:40:42
求满井游记的原文及其翻译?
求满井游记的原文及其翻译?
求满井游记的原文及其翻译?
原文
满井游记 燕 (yān) 地寒,花朝 (zhāo) 节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾(lì).局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄(zhé)返. 廿 (niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井.高柳夹(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微润,一望空阔,若脱笼之鹄 (hú).于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞(lín)浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xiá) 满井之游
也.山峦为晴雪所洗,(juan)娟然如拭,鲜妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也.柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣 (liè) 寸许.游人虽未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有.风力虽尚劲(jìng),然徒步则汗出浃 (jiā) 背.凡曝 (pù) 沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (liè) 之间皆有喜气.始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也. 夫(fú)不能以游堕 (huī) 事,潇(xiāo)然于山石草木之间者,惟此官也.而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?己亥(hài)之二月也.
编辑本段译文
满井游记 北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害.冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石.我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行.每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来. 二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起(走)出了东直门,到了满井.河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润,放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅.在这时河上的冰面刚刚融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样.山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟似的.柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开.低矮的麦苗像兽颈上的长毛,高约一寸,游人虽然还不算很多,汲泉煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能见到.风力虽然还很强劲,但是走起路来,也会汗流浃背.凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面戏水的鱼,都是一副悠闲自在的样子,一切动物身上都散发着喜悦的气息.(我这)才知道郊外未尝没有春天,只是居住在城里的人不知道罢了 . (我)不因为游山玩水而耽误公事,潇洒地游玩在山石草木之间的,只有这个官职吧.而满井这地方正好离我的居所近,我的出游将从现在开始,怎能没有记录呢!这时已是己亥年二月了.
编辑本段注释
满井,明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”. 燕(yān)指今河北北部、辽宁西部、北京一带.这一地区原为周代诸侯国燕国故地. 花朝(zhāo)节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日. 犹:仍然 冻风时作(zuò):冷风时常刮起来.作,起 鳞浪:像鱼鳞一样的浪纹. 晶晶然:亮晶晶的样子. 新开:新打开. 冷光:清冷的光. 乍出于匣也:乍,突然.匣,指镜匣. 山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净. 晴雪:晴空之下的积雪. 娟然:美好的样子. 拭(shì):擦拭 如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样.倩,美丽的女子.靧,洗脸.掠,梳掠. 舒:舒展. 梢:柳梢. 披风:在风中散开.披,开、分散. 麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右.鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗. 泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的.茗,茶.罍,酒杯.蹇,这里指 驴.泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用.泉,用泉水煮.茗,煮茶.罍,端着酒杯.蹇,骑驴. 劲:猛、强有力.读jìng. 虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使. 浃(jiā):湿透. 悠然自得:悠然,闲适的样子.自得,内心得意舒适. 曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼.呷,吸,这里用其引申义.鳞,代鱼. 毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物.合起来,泛指一切动物. 未始无春:未尝没有春天.这是对第一段“燕地寒”等语说的. 夫(fu):用于句子开头,可翻译为大概.堕(huī)事:耽误公事.堕,坏、耽误. 潇然:悠闲自在的样子. 惟:只 此官:当时作者任顺天府教授,