英语翻译"景公饮酒数日而乐^^^^^^^^^^^^吾以彰晏子之教也"不是这一篇````郁闷``
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/12 05:07:02
英语翻译"景公饮酒数日而乐^^^^^^^^^^^^吾以彰晏子之教也"不是这一篇````郁闷``
英语翻译
"景公饮酒数日而乐^^^^^^^^^^^^吾以彰晏子之教也"
不是这一篇````郁闷``
英语翻译"景公饮酒数日而乐^^^^^^^^^^^^吾以彰晏子之教也"不是这一篇````郁闷``
景公饮酒数日而乐,释衣冠,自鼓缶(3),谓左右曰(4):“仁人亦乐是夫(5)?”梁丘据对曰:“仁人之耳目,亦犹人也,(6)夫奚为独不乐此也(7)?”公曰:“趣驾迎晏子(8).”晏子朝服以至(9),受觞再拜.公曰:“寡人甚乐此乐(10),欲与夫子共之(11),请去礼(12).”晏子对曰:“君之言过矣(13)!群臣皆欲去礼以事君,婴恐君子之不欲也(14).今齐国五尺之童子(15),力皆过婴,又能胜君,然而不敢乱者(16),畏礼也(17).上若无礼(18),无以使其下;下若无礼,无以事其上.夫麋鹿维无礼(19),故父子同麀(20),人之所以贵于禽兽者(21),以有礼也.婴闻之,人君无礼,无以临其邦(22);大夫无礼,官吏不恭;父子无礼,其家必凶;兄弟无礼,不能久同(23).诗曰:‘人而无礼,胡不遄死.’故礼不可去也.”公曰:“寡人不敏无良,左右淫蛊寡人(24),以至于此,请杀之(25).”晏子曰:“左右何罪(26)?君若无礼,则好礼者去,无礼者至;君若好礼,则有礼者至,无礼者去(27).”公曰:“善.请易衣革冠(28),更受命(29).”晏子避走,立乎门外.公令人粪洒改席,召衣冠以迎晏子(30).晏子入门,三让,升阶,用三献焉(31);嗛酒尝膳(32),再拜,告餍而出(33).公下拜,送之门,反,命撤酒去乐(34),曰:“吾以彰晏子之教也.”
齐景公饮酒作乐好几天,脱掉外衣帽子,亲自击缶(一种乐器)奏乐,对身边的人说:“仁人也喜欢这样吗?”梁丘据回答说:“仁人的耳朵和眼睛,也和人一样,怎么会不喜欢呢?”齐景公说:“快去驾车接来晏子(晏婴).”晏子穿着朝服来了,接受齐景公赐的酒杯并行礼.齐景公说:“我非常喜欢这首音乐,想和你一起分享,请不要行礼了.”晏子回答说:“您的话错了!大臣们都去掉礼节来侍奉你,我担心这不是君子想要的.如今齐国五尺高的小孩,力气都比我大,也比您大,但是不敢造反作乱,是因为畏惧礼节.上级如果不讲究礼节,就不能使唤下级;下级如果不讲究礼节,就不能侍奉上级.麋鹿就不讲究伦理,所以父子共同拥有一个配偶,人之所以比禽兽高等,就是因为有礼节.我听说,君主没有礼节,就不能统治他的国家;大臣没有礼节,下级管理就不会尊敬他们;父子之间没有礼节,家庭就会有灾难;兄弟之间没有礼节,就不能长期和睦.《诗经》说:‘人如果没有礼节,为什么还不快死.’所以礼节不能省掉.”齐景公说:“我对坏人分辨不清,让身边的人迷惑住了,竟到了这种地步,把他们杀了.”晏子说:“您身边的人有什么罪?您如过没有礼节,那么喜欢礼节的人就离您而去,没有礼节的人就来了;您如果喜欢礼节,那么有礼节的人就来了,没有礼节的人就离开.”齐景公说:“好.让我换上衣服和帽子,再听你教诲.”晏子就回避了,站在门外边.齐景公让人把更换酒席,穿戴好衣帽去迎接晏子.晏子进门,做了三个揖,登上台阶,又行三献的礼;品酒尝菜,再次行礼,说已经饱了,然后出来.齐景公离席行礼,送他到门口,回来,命人撤掉酒席停止奏乐,说:“我来实践晏子教给我的做法.”
齐侯与晏子坐于路寝,公叹曰:“美哉室!其谁有此乎?”晏子曰:“敢问何谓也?”公曰:“吾以为在德。”对曰:“如君之言,其陈氏乎!陈氏虽无大德,而有施于民。豆区釜钟之数,其取之公也簿,其施之民也厚。公厚敛焉,陈氏厚施焉,民归之矣。《诗》曰:‘虽无德与女,式歌且舞。’陈氏之施,民歌舞之矣。后世若少惰,陈氏而不亡,则国其国也已。”公曰:“善哉!是可若何?”对曰:“唯礼可以已之。在礼,家施不及国,民不迁,农...
全部展开
齐侯与晏子坐于路寝,公叹曰:“美哉室!其谁有此乎?”晏子曰:“敢问何谓也?”公曰:“吾以为在德。”对曰:“如君之言,其陈氏乎!陈氏虽无大德,而有施于民。豆区釜钟之数,其取之公也簿,其施之民也厚。公厚敛焉,陈氏厚施焉,民归之矣。《诗》曰:‘虽无德与女,式歌且舞。’陈氏之施,民歌舞之矣。后世若少惰,陈氏而不亡,则国其国也已。”公曰:“善哉!是可若何?”对曰:“唯礼可以已之。在礼,家施不及国,民不迁,农不移,工贾不变,士不滥,官不滔,大夫不收公利。”公曰:“善哉!我不能矣。吾今而后知礼之可以为国也。”对曰:“礼之可以为国也久矣。与天地并。君令臣共,父慈子孝,兄爱弟敬,夫和妻柔,姑慈妇听,礼也。君令而不违,臣共而不贰,父慈而教,子孝而箴;兄爱而友,弟敬而顺;夫和而义,妻柔而正;姑慈而従,妇听而婉:礼之善物也。”公曰:“善哉!寡人今而后闻此礼之上也。”对曰:“先王所禀于天地,以为其民也,是以先王上之。”
晏子论礼 译文
齐景公和晏子一起坐在正厅。齐景公叹息说:“屋子这么漂亮,不知道以后将被谁据有?”晏子说:“你(这话)指的是什么?”景公说:“我指的是德行。”晏子回答说:“依你的说法,陈氏将执齐政。陈氏虽然没有大的德行,然而对百姓有施舍。以豆、区、釜、钟计量,他取来充公的很少,而他施舍于百姓的很多。您征税多,陈氏施舍多,百姓归向陈氏。诗经上说‘虽无美德与你比,
也可歌吟舞一回。’陈氏的施舍,百姓为他唱歌跳舞。您的后代如果稍有怠惰,陈氏若不灭亡,那么他的封地就变成国家。”景公说:“说得好啊,这样又该怎么办呢”晏子回答说:“只有礼可以阻止陈氏。……”景公说:“……”晏子回答说:“礼,可以治理国家,这已以很久了,和天地相等。国君发令、臣下恭敬、父亲慈爱、儿子孝顺、哥哥仁爱、弟弟恭敬、丈夫和蔼、妻子温柔、婆婆慈爱、媳妇顺从,这是合乎礼的。……”景公说:“”晏子回答说:“……”
收起