《与狐谋皮》文言文翻译.还有一句:“故周人十年不制裘,五年不具一牢.何者?周人之谋失之.”
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 23:30:26
《与狐谋皮》文言文翻译.还有一句:“故周人十年不制裘,五年不具一牢.何者?周人之谋失之.”
《与狐谋皮》文言文翻译.还有一句:“故周人十年不制裘,五年不具一牢.何者?周人之谋失之.”
《与狐谋皮》文言文翻译.还有一句:“故周人十年不制裘,五年不具一牢.何者?周人之谋失之.”
周人打算备办祭祀用的食物,却去跟羊相量他的食谱,话还没有说完,羊相互招呼,躲避到深林中去了;周人想做价值千金的毛皮衣服,而跟狐狸相量这件皮衣上的毛皮,------话还没有说完,狐狸就都互相领着逃到高土堆下面去了.
词义
与狐谋皮 yǔ hú móu pí 〖解释〗比喻所谋之事有害于对方的切身利益,终难达到目的.〖出处〗《太平御览》卷二○八引《符子》:“周人有爱裘而好珍羞,欲为千金之裘,而与狐谋其皮;欲具少牢之珍,而与羊谋其羞.言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中,故周人十年不制一裘,五年不具一牢.”
[编辑本段]原文
周人⑤有爱裘而好珍羞①,欲为千金之裘而与狐谋其皮;欲具少牢之珍而与羊谋其羞②.言未卒⑥,狐相率逃于重丘之下③,羊相呼藏于深林之中.故周人十年不制一裘,五年不具一牢④.何者?周人之谋失之矣.
[编辑本段]注释
①裘(qiú):皮衣.好(hào):爱好,珍羞:珍奇贵重的食品.羞:同“馐”,美味的食品.②具:准备.牢:作祭品用的牛羊猪.三牲具备叫太牢,只用猪、羊叫少牢.③相率:互相跟着.重(chóng)丘:重复起迭的山丘.④一牢:指用一只羊做祭品.⑤周人:周地的人,相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方.⑥卒:完结,终了.⑦谋:谋求.⑧少劳:有羊肉的饭食.
[编辑本段]翻译
周地有个喜好裘皮而且喜好珍奇贵重的食品的人,想做价值千两黄金的裘皮衣服就跟狐狸商量剥它们的皮做裘衣,想做(一桌)像祭祀一样的羊肉美味佳肴就跟羊商量要它们的肉做宴席,话没说完,狐狸互相跟随着着逃进了重叠的山丘之下,羊互相呼喊着躲藏进了深林之中.因此周地的那个人十年不能制成一件裘皮衣服,五年不能具备一只羊.这是为什么呢?周地的那个人真是失策啊!
[编辑本段]提示
要剥狐狸的皮,要吃山羊的肉,却去跟狐狸、山羊商量,希望征得它们的同意.这种做法既可笑又愚蠢.当所办的事情涉及对方的根本利害的时候,对方是绝对不会同意的.比如,希望反动阶级会自动退出历史舞台,希望帝国主义会自己改变本性,这都是“与狐谋皮”,是不可能实现的.“与狐谋皮”这句成语后来写成“与虎谋皮”.它比喻跟恶人商量商量是不会有好结果的.
在周的地方有一个人,想做一件价值千金的狐皮袍子,便与狐狸商议要它的皮,想准备珍美的猪羊祭品,便与羊磋商要它的好肉.话没说完,狐狸便成群地逃到深山里,羊互相呼唤藏到深林中