英语翻译If Prince William and Kate had a daughter first,she would take precedence over younger brothersThe leaders of the 16 Commonwealth countries where the Queen is head of state unanimously approved the changes at a summit in Perth,Australia.I
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 01:03:48
英语翻译If Prince William and Kate had a daughter first,she would take precedence over younger brothersThe leaders of the 16 Commonwealth countries where the Queen is head of state unanimously approved the changes at a summit in Perth,Australia.I
英语翻译
If Prince William and Kate had a daughter first,she would take precedence over younger brothers
The leaders of the 16 Commonwealth countries where the Queen is head of state unanimously approved the changes at a summit in Perth,Australia.
It means a first-born daughter of the Duke and Duchess of Cambridge would take precedence over younger brothers.
The ban on the monarch being married to a Roman Catholic was also lifted.
英语翻译If Prince William and Kate had a daughter first,she would take precedence over younger brothersThe leaders of the 16 Commonwealth countries where the Queen is head of state unanimously approved the changes at a summit in Perth,Australia.I
如果威廉王子和凯特的第一胎是女儿,这个女孩的地位就比她年幼的弟弟高.
在澳大利亚perth召开的峰会上,来自16个联邦国家的领导人和英联邦的元首-女王一致同意变更.
这意味着,如果公爵和公爵夫人的第一胎是女孩,这个女孩将成为继承人,而不是她的弟弟们.
君主禁止和罗马天主教徒通婚这条禁令已经被撤销了
如果威廉王子和凯特先生一个女儿,那这个女儿的地位就比她弟弟的高。
16个在英联邦国家的领导人在澳大利亚珀斯的一次峰会上一致通过这些变革。这些国家的国家元首都是女王。
这意味着在英国公爵和公爵夫人生的第一个女儿的地位将优先于大学的弟弟。(剑桥在这里不知道有什么意思,个人感觉他是代指英国。就像在外国人眼里北京代表中国一样)
禁止女王嫁给罗马天主教徒也被取消。...
全部展开
如果威廉王子和凯特先生一个女儿,那这个女儿的地位就比她弟弟的高。
16个在英联邦国家的领导人在澳大利亚珀斯的一次峰会上一致通过这些变革。这些国家的国家元首都是女王。
这意味着在英国公爵和公爵夫人生的第一个女儿的地位将优先于大学的弟弟。(剑桥在这里不知道有什么意思,个人感觉他是代指英国。就像在外国人眼里北京代表中国一样)
禁止女王嫁给罗马天主教徒也被取消。
收起
如果威廉王子和凯特有一个女儿,首先,她会先于弟弟
16岁的领导人在女王英联邦国家的国家元首一致通过的变革在珀斯的一次峰会上,澳大利亚。
它的意思是指第一个出生的女儿的公爵和公爵夫人将优先于剑桥大学的弟弟。
禁止女王嫁给一个罗马天主教徒也被取消。...
全部展开
如果威廉王子和凯特有一个女儿,首先,她会先于弟弟
16岁的领导人在女王英联邦国家的国家元首一致通过的变革在珀斯的一次峰会上,澳大利亚。
它的意思是指第一个出生的女儿的公爵和公爵夫人将优先于剑桥大学的弟弟。
禁止女王嫁给一个罗马天主教徒也被取消。
收起
如果威廉姆王子和凯特最先有了个女儿,那么这个小公主和她(未来可能出生的)弟弟相比,就会获得优先权。(可能是王位继承等各种好处)
16个由女王掌权的联邦国元首一致通过了在澳大利亚珀斯峰会上的改革。
这意味着Cambridge公爵和公爵夫人所生的第一胎女儿会获得她弟弟们得不到的优先权。
而且关于女王嫁给罗马天主教徒的禁令也已经撤销了。
自己翻译的,不知道对不对,希望有帮...
全部展开
如果威廉姆王子和凯特最先有了个女儿,那么这个小公主和她(未来可能出生的)弟弟相比,就会获得优先权。(可能是王位继承等各种好处)
16个由女王掌权的联邦国元首一致通过了在澳大利亚珀斯峰会上的改革。
这意味着Cambridge公爵和公爵夫人所生的第一胎女儿会获得她弟弟们得不到的优先权。
而且关于女王嫁给罗马天主教徒的禁令也已经撤销了。
自己翻译的,不知道对不对,希望有帮助吧
收起
1.如果威廉和凯特的第一个孩子是女儿,不管后来他们有没有儿子,这个女儿都将获得优先继承权。
2.在澳大利亚珀斯举行的峰会上,16个联邦首脑对系列改革达成共识,而女王名义上是这16国的元首。
3.这意味着剑桥公爵及公爵夫人(威廉和凯特)头胎女儿,不管后来他们有没有儿子,这个女儿都将优先获得继承权。
4.王位继承人不得与罗马天主教徒通婚、否则就要放弃继承王位的禁令也被废除了。...
全部展开
1.如果威廉和凯特的第一个孩子是女儿,不管后来他们有没有儿子,这个女儿都将获得优先继承权。
2.在澳大利亚珀斯举行的峰会上,16个联邦首脑对系列改革达成共识,而女王名义上是这16国的元首。
3.这意味着剑桥公爵及公爵夫人(威廉和凯特)头胎女儿,不管后来他们有没有儿子,这个女儿都将优先获得继承权。
4.王位继承人不得与罗马天主教徒通婚、否则就要放弃继承王位的禁令也被废除了。
收起