英语翻译Compromise in respone to conflict can be as harmful as it is beneficial 一个人因为冲突而死亡 那他是否对冲突妥协了?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 09:09:16
英语翻译Compromise in respone to conflict can be as harmful as it is beneficial 一个人因为冲突而死亡 那他是否对冲突妥协了?
英语翻译
Compromise in respone to conflict can be as harmful as it is beneficial
一个人因为冲突而死亡 那他是否对冲突妥协了?
英语翻译Compromise in respone to conflict can be as harmful as it is beneficial 一个人因为冲突而死亡 那他是否对冲突妥协了?
对争辩/矛盾进行妥协的坏处可能和它的好处是一样的
意思是,如果你对某个冲突妥协,那么好坏是并存的(比如好处是你可能躲过了正面冲突,但是坏处就是没有表达出自己真正的观念)
^欢迎追问
因为冲突而死亡稍微有点泛,要看具体过程
比如某人因为放弃了抵抗而被处刑那算是妥协的一种,但是如果他勇敢站了出来没有妥协而死亡,那自然是没有妥协
这种命题的概念就是不管选哪一边都是有利有弊的
意思:矛盾冲突中的妥协是一把双刃剑(既有利也有弊)。
面对冲突,妥协可能有好处,但坏处也同样巨大。
意思就是译文这个意思了。英文as ... as ...的句式,虽然说两个省略号处的内容是并列的,但还有有一定的隐含意义,那就是后一个省略号处的内容更理所当然一些,因此前一个省略号处的内容要更强调一些。比如你给的这句,妥协的好处是避免了冲突,这是显而易见的,但妥协也会有坏处,而这才是作者想要强调的。所以,as ... as ...句式不能简单地看...
全部展开
面对冲突,妥协可能有好处,但坏处也同样巨大。
意思就是译文这个意思了。英文as ... as ...的句式,虽然说两个省略号处的内容是并列的,但还有有一定的隐含意义,那就是后一个省略号处的内容更理所当然一些,因此前一个省略号处的内容要更强调一些。比如你给的这句,妥协的好处是避免了冲突,这是显而易见的,但妥协也会有坏处,而这才是作者想要强调的。所以,as ... as ...句式不能简单地看成并列,其重点在前面。
……
那要看他死亡的原因和意图。如果他是为了避免冲突而自杀,那当然是妥协。如果是在冲突过程中别杀,那就不是妥协。
收起
为了解决矛盾而妥协可能是利弊均等的。
首先应该不是respone是response。这句话的意思是说,假如发生了矛盾,你若对其妥协则是把双面刃,可能带来的伤害不比这妥协带来的利益小。
希望有帮助。