给个陋室铭的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 10:08:19
给个陋室铭的翻译给个陋室铭的翻译给个陋室铭的翻译山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室①,惟吾德馨②.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒③,往来无白丁④.可以调素琴⑤,阅金经⑥.无丝竹之乱耳

给个陋室铭的翻译
给个陋室铭的翻译

给个陋室铭的翻译
山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室①,惟吾德馨②.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒③,往来无白丁④.可以调素琴⑤,阅金经⑥.无丝竹之乱耳⑦,无案牍之劳形⑧.南阳⑨诸葛庐,西蜀子云⑩亭.孔子云:何陋之有?⑾
注释:
(1)斯、是:均为指示代词斯,这.陋室:陈设简单而狭小的房屋.
(2)惟、馨:惟,同介词“以”,起强调作用.馨,香气,古代常用来形容人的高尚品德.吾,我.
(3)鸿儒:这里泛指博学之士.鸿,大.儒,旧指读书人.
(4)白丁:未得功名的平民.这里借指没有什么学问之人.
(5)素琴:不加雕绘装饰的琴.
(6)金经:即《金刚经》(《金刚般若经》或《金刚般若波罗蜜经》的略称),唐代《金刚经》流传甚广.这里泛指佛经.
(7)丝竹:弦乐、管乐,这里指的是奏乐的声音.此处泛指乐器.乱耳,使听力紊乱.
(8)案牍,劳形:官府人员日常处理的文件.劳形,使身体劳累.形,形体、身体.
(9)南阳:地名,今湖北省襄阳县西.诸葛亮在出山之前,曾在南阳庐中隐居躬耕.
(10)子云:汉代的扬子云(也作“杨子云”)(前53—18)的字.他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所称“扬子宅”,据传他在扬子宅中写成《太玄经》,故又称“草玄堂”.文中子云亭即指其住所.川中尚有纪念他的子云山、子云城.
(11)何陋之有:之,表宾语提前.全句意为“有何陋语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了.此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋.”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应.把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔.突出表明了作者高洁做岸的情操和安贫乐道的情趣.
译文-----
山不一定要高,有了仙人就著名了.水不一定要深,有了龙就灵异了.这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了).青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中.与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人.可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经.没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心.它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭.孔子说:“有什么简陋的呢?”
出处:陋室铭选自《全唐文》卷六零八(中华书局1983年版).

山不在于高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。这是间简陋的房子,只是因为我(住屋的人)的品德高尚就不感到简陋罢了。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。与我谈笑的都是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏素朴的古琴,阅读佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱双耳,没有官府公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?...

全部展开

山不在于高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。这是间简陋的房子,只是因为我(住屋的人)的品德高尚就不感到简陋罢了。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。与我谈笑的都是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏素朴的古琴,阅读佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱双耳,没有官府公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

收起