英语翻译怎么才不会翻译成"you cannot do that",因为这是"你不能这么做"

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 21:44:38
英语翻译怎么才不会翻译成"youcannotdothat",因为这是"你不能这么做"英语翻译怎么才不会翻译成"youcannotdothat",因为这是"你不能这么做"英语翻译怎么才不会翻译成"you

英语翻译怎么才不会翻译成"you cannot do that",因为这是"你不能这么做"
英语翻译
怎么才不会翻译成"you cannot do that",因为这是"你不能这么做"

英语翻译怎么才不会翻译成"you cannot do that",因为这是"你不能这么做"
You don't have to do so.
其实虽然用词不一样,但是和楼上的句子是一个意思,don't need to do so = don't have to do so,词意上直译是“你不需要这么做”,但是话外音就是“你可以不这么做”,后一种翻译主要是为了强调说话者的情感,但是语意上和“你不需要这么做”是等同的.

you may not do so.
you can avoid doing this.
you may not do it.
you did it?

you cannot do

you needn't to do that. 你不需要这么做
You can don't to do it. 你可以不这样做
you may not do that. 你可能不会这么做

You don't need to do so.

you should not have done that.你可以不这么做,这句话其实有引申的意思,意思是你本可以不这么做,也就是说这件事 是你做过了,但没必要。

You can 't do that