法语的定冠词和不定冠词怎么用的问题英语就没学好,一直搞不清定冠词和不定冠词的用法,书上说un,une是不定冠词,表示众多同类人或事物中的一个,用在首次出现的名词前.le,la用在熟知的人或
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 12:02:15
法语的定冠词和不定冠词怎么用的问题英语就没学好,一直搞不清定冠词和不定冠词的用法,书上说un,une是不定冠词,表示众多同类人或事物中的一个,用在首次出现的名词前.le,la用在熟知的人或
法语的定冠词和不定冠词怎么用的问题
英语就没学好,一直搞不清定冠词和不定冠词的用法,书上说un,une是不定冠词,表示众多同类人或事物中的一个,用在首次出现的名词前.le,la用在熟知的人或事物前、已限定,已确指的事物前、独一无二的事物前.
怎么区分泛指和特指呢?
Bennoit est un garson courageux.这不是已经特指benoit是勇敢的男孩了吗?为什么用un?
下面有几道题目,麻烦分别解释
Pascal,c'est___ami de benoit et Julie.
Maintenant,oui.c'est___nouveau locataire.
Il a___chambre?
Oui,c'est___grande chambre.
Et ___bureau,il est a lui?
Oui,il a ___bureau,___chaise,et___lit.
麻烦详细点,而且本人比较傻·····别说的很难懂的那种,口语化一点~
法语的定冠词和不定冠词怎么用的问题英语就没学好,一直搞不清定冠词和不定冠词的用法,书上说un,une是不定冠词,表示众多同类人或事物中的一个,用在首次出现的名词前.le,la用在熟知的人或
这个要慢慢理解,我大致上说一下,希望能帮到你.
总的来说,不定冠词是可以翻译作“一个.”的,比如第二句,“这是一个新的房客”,c'est un nouveau locataire.而定冠词只能是明确只能指此物而非他物的,定冠词的判断一方面根据意思,比如日月星辰的词汇,世界上独一无二,所以要用定冠词,另一方面是根据形式来判断的(外语与中文不同,讲求行合,就是形式一定要对)所以第一句Pascal, c'est l'ami de Benoit et Julie,因为后面有de,是限定成分,必须要求用定冠词.
关于Bennoit est un garson courageux这句,我想你可以试着这样理解,Benoit是个勇敢的男孩,但勇敢的男孩不只有Benoit一个人.