英语翻译需求如下:这个翻译的作用是用来,两个人对打的时候出来的对白.因为针对是美国市场,用美国俚语来描述.主要体现对打的用语言描述的淋漓尽致!1.根据http://www.bing.com/xrank 右上角的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 07:27:55
英语翻译需求如下:这个翻译的作用是用来,两个人对打的时候出来的对白.因为针对是美国市场,用美国俚语来描述.主要体现对打的用语言描述的淋漓尽致!1.根据http://www.bing.com/xrank 右上角的
英语翻译
需求如下:
这个翻译的作用是用来,两个人对打的时候出来的对白.因为针对是美国市场,用美国俚语来描述.主要体现对打的用语言描述的淋漓尽致!
1.根据http://www.bing.com/xrank 右上角的 国家选择US后.根据出来的,名人,音乐家,政治家的人名,每个人用英语的一句话来描述
.
这个主要用来 对手是美国名人是对打是,对方说的话.呵呵
举个例子:
迈克尔杰克逊踏着月光漫步向【1】走来.【1】陶醉在地.受伤10滴血
10个名人就可以了,也对应10句话.
下面这个是翻译
被动技能
闪避——进攻,『2』防御,『2』受到了(一半的伤害)
绊倒——『1』向『2』发起进『1』向『2』发起进攻,『2』闪避了攻击
防御——『1』向『2』发起攻,『2』伸出一只脚绊倒了『1』,『1』收到XX(全额)伤害
主动技能
垂死——(自身血量30%以下时发动一次)『1』垂死挣扎,所有属性上升,『1』攻击『2』,『2』受到XX(新属性所造成的伤害)伤害
暴打——『1』发狂了把『2』按在地上一顿狂扁,『2』受到XX伤害
连击——『1』发动了连击,『1』向『2』发起进攻
诅咒——『1』诅咒『2』,『2』的所有属性下降
皮鞭——『1』拿起一条又长又粗的皮鞭向『2』抽去,『2』受到XX伤害 并大呼“真爽”)
打嗝——『1』对『2』打了一个饱嗝,『2』呕吐不止,体力下降为一半
散财——『1』在地上撒了一叠钱『2』不顾形象捡钱三回合
英语翻译需求如下:这个翻译的作用是用来,两个人对打的时候出来的对白.因为针对是美国市场,用美国俚语来描述.主要体现对打的用语言描述的淋漓尽致!1.根据http://www.bing.com/xrank 右上角的
Passive Skills
Dodge - offense,defense 『2』,『2』 by the (half of the injury)
Trip - 『1』 to 『2』 『1』 launched into the attack 『2』,『2』 dodge an attack
Defense - 『1』 『2』 to launch the offensive,『2』 out a foot trip had put an 』,『 1 』received XX (in full) if the injury
Active Skills
Dying - (30% below their own blood to launch a) 『1』 its death throes,all of the properties increased attacks 『1』 『2』,『2』 by XX (the new property caused by the injury) injury
Beat - 『1』 『2』 crazy to put an on the ground meal Kuangbian,『2』 hurt by XX
Batter - launched a batter 『1』,『1』 『2』 to launch an attack
Curse - a curse 『1』 『2』,『2』 down all the attributes of
Whip - 『1』 picked up a long,thick whip to removing 『2』,『2』 by XX injury,and shouted,"真爽")
Hiccup - 『1』 『2』 played on a burp,『2』 vomiting,decreased to half of the physical
To spend money - scattered on the ground 『1』 『2』 a pile of money,despite three rounds of the image Jianqian
这样吗?