英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 03:36:31
英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.英语翻译

英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.
英语翻译
应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.
这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.

英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.
形容伤口啊~
那就是青紫色了~
外语中的颜色有时和中文里的并不一样
比如红茶,外语叫black tea
但能表达这个意思,是不是完全一样就没有关系了

发黄的紫色

紫色偏/带黄

淡黄的紫色