英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 03:36:31
英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.英语翻译
英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.
英语翻译
应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.
这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.
英语翻译应该不是直译的"黄紫色"吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.
形容伤口啊~
那就是青紫色了~
外语中的颜色有时和中文里的并不一样
比如红茶,外语叫black tea
但能表达这个意思,是不是完全一样就没有关系了
发黄的紫色
紫色偏/带黄
淡黄的紫色
英语翻译应该不是直译的黄紫色吧.请告诉我准确的翻译.这个是来自于一部小说,里面用来形容伤口.
英语翻译是去面试的时候被问到的,应该不是直译的意思吧?
英语翻译The hand is quicker than the 应该不是手比眼睛快这样直译吧?
英语翻译不是直译,要的是异译,
英语翻译最好不是直译
英语翻译请不要用机器直译的!
英语翻译请不要直译
英语翻译请不要直译!
英语翻译请直译
英语翻译请不要直译
英语翻译据说是蜘蛛侠中的一句台词。应该不是现有的直译。希望有一个合理的翻译!
英语翻译不是直译,要意译。
英语翻译不是直译,是意译~
英语翻译不是拼音直译那种
英语翻译好像不是这样直译的吧?您是从哪儿得到的答案?
英语翻译不是直译,全句话的意思.坐等了
英语翻译谁能帮翻译下!最好不是直译的!
英语翻译请不要直译,直译的话我也知道,要英语式的表达,