英语翻译比如一个,一把,一套,一台,一卷,一盒,一打,一桶,一付,一本,一支,一把,一板(感冒胶囊),一块,一部,一捆,一条,一根等等的英文单位翻译,越多越好,请各位大侠赐教!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 13:09:12
英语翻译比如一个,一把,一套,一台,一卷,一盒,一打,一桶,一付,一本,一支,一把,一板(感冒胶囊),一块,一部,一捆,一条,一根等等的英文单位翻译,越多越好,请各位大侠赐教!
英语翻译
比如一个,一把,一套,一台,一卷,一盒,一打,一桶,一付,一本,一支,一把,一板(感冒胶囊),一块,一部,一捆,一条,一根等等的英文单位翻译,越多越好,请各位大侠赐教!
英语翻译比如一个,一把,一套,一台,一卷,一盒,一打,一桶,一付,一本,一支,一把,一板(感冒胶囊),一块,一部,一捆,一条,一根等等的英文单位翻译,越多越好,请各位大侠赐教!
单个的,非组装的,外部不含有复杂配件的,如只,块,支,根,条均用 Piece.
成套的设备,如台,部,套,均用 set,
机组:unit,
一管牙膏 tooth paste tube
一把,一捆:a group
从有道桌面词典挑选如下例句供楼主参考:
We can give 5% discount for the quantity of 7,000 pcs.
如有7,000只的数量,我们可给予5%的折扣.
The exhibits totaled 3,500 pcs.
展品数总计达3,500件.
We have delievered 200 pcs and please tell us the time of payment!
前期我们已经出了200台的货了,请问你什么时候回款给我们?
Our best FOB Shenzhen price is US$8 per piece for minimum 5,000 pcs.
我们最好的深圳离岸价是8美元/每只,最低数量5000只.
英语里是没有量词(也就是你说的“单位”)的,只有冠词。绝大多数就是在名词前加个冠词 a / an,例如,汉语的“一匹马”,就译成 “a horse ”,没有“匹”的对应英语单词。“一头猪”,就译成“a pig”,没有“头”对应的量词,(注:不能译成“a head pig”);“一座房子”,就译成“a house”,没有“座”,“一本书”,就译成“a book”,没有“本”。仔细思考一下,我们可以明...
全部展开
英语里是没有量词(也就是你说的“单位”)的,只有冠词。绝大多数就是在名词前加个冠词 a / an,例如,汉语的“一匹马”,就译成 “a horse ”,没有“匹”的对应英语单词。“一头猪”,就译成“a pig”,没有“头”对应的量词,(注:不能译成“a head pig”);“一座房子”,就译成“a house”,没有“座”,“一本书”,就译成“a book”,没有“本”。仔细思考一下,我们可以明白,汉语里的量词其实是没有含义的,不同的名词前加不同的量词,是汉语的语言习惯。英语里没有如此习惯。如果量词(单位)有实际含义,则两种语言说法可能相似,如“一杯茶”就译成“a cup of tea”,“杯”是有实际含义的。你提的问题其实对学习汉语的外国人是个难题,他难以理解,只能死背什么名词用什么量词。
收起
a drove of ②a flock of
③a herd of
④a pack of
⑤a pride of ⑥a skulk of
piece
pile等
一个沙发:A sofa
一把沙子:Some sand
一套沙发:A sofa
一台电视机:A TV set
一卷手纸:A roll of toilet paper
一盒烟:A box of smoke
一打钱:A dozen
一桶油:A barrel of oil
一付手镯:A pay bracelet
一本书:...
全部展开
一个沙发:A sofa
一把沙子:Some sand
一套沙发:A sofa
一台电视机:A TV set
一卷手纸:A roll of toilet paper
一盒烟:A box of smoke
一打钱:A dozen
一桶油:A barrel of oil
一付手镯:A pay bracelet
一本书:A book
一支笔:A pen
一把锁:A lock
一板感冒胶囊:A board cold capsule
一块香皂:A piece of soap
一部电影:A movie
一捆蔬菜:A bundle of vegetables
一条烟:A smoke
一根香肠:A sausage
收起