中央台里的英语新闻播报是英音还是美音?一些大的现场直播里的同声传译是音英还是美音?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 05:26:45
中央台里的英语新闻播报是英音还是美音?一些大的现场直播里的同声传译是音英还是美音?中央台里的英语新闻播报是英音还是美音?一些大的现场直播里的同声传译是音英还是美音?中央台里的英语新闻播报是英音还是美音

中央台里的英语新闻播报是英音还是美音?一些大的现场直播里的同声传译是音英还是美音?
中央台里的英语新闻播报是英音还是美音?
一些大的现场直播里的同声传译是音英还是美音?

中央台里的英语新闻播报是英音还是美音?一些大的现场直播里的同声传译是音英还是美音?
中央台国际频道英音的比较多,这是因为英音的语调其实很难学,能学好自然容易脱颖而出,被选入中央台.
一些新闻发布会的口译即非英音,也非美音,而是介于两者之间,或者称为中国式发音.中国式发音练好了并不难听.这涉及到外交的问题,因为新闻发布会总用英音,美国政府可能会以为中国的外教政策偏向英国,反之英国会以为中国偏向美国.涉及到立场的问题.

具体的人不一样,还是一半一半吧。

基本上偏美音多一点

不算标准!!可以听一下,跟英美人说话的感觉还是不同,美国人比较圆润,英国人比较生硬,中国人的语音是铿锵有力,字正腔圆。所以如果在中国长大的人,无论他英语学的多么好,都不可能完全变成英美人说话的感觉!

我认为既不是英音也不是美音,现场翻译重要的是吐字清晰,让别人听懂,是什么音并不重要,而且翻译处于所译内容的强大压力下,是无暇考虑是发英音还是美音的.到是中央9台的中国播音员一直都在模仿英音,这一点是很明显的.

英音

cctv英音多,