关于奥运会吉祥物的英文介绍我们要求写相关的报道,要求用英语最好带翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 17:57:57
关于奥运会吉祥物的英文介绍我们要求写相关的报道,要求用英语最好带翻译
关于奥运会吉祥物的英文介绍
我们要求写相关的报道,要求用英语
最好带翻译
关于奥运会吉祥物的英文介绍我们要求写相关的报道,要求用英语最好带翻译
Like the Five Olympic Rings from which they draw their color and inspiration,the Five Friendlies will serve as the Official Mascots of Beijing 2008 Olympic Games,carrying a message of friendship and peace--and blessings from China--to children all over the world.
Designed to express the playful qualities of five little children who form an intimate circle of friends,the Five Friendlies also embody the natural characteristics of four of China's most popular animals--the Fish,the Panda,the Tibetan Antelope,the Swallow--and the Olympic Flame
福娃是北京2008年第29届奥运会吉祥物,其色彩与灵感来源于奥林匹克五环、来源于中国辽阔的山川大地、江河湖海和人们喜爱的动物形象.福娃向世界各地的孩子们传递友谊、和平、积极进取的精神和人与自然和谐相处的美好愿望.福娃是五个可爱的亲密小伙伴,他们的造型融入了鱼、大熊猫、藏羚羊、燕子以及奥林匹克圣火的形象.
每个娃娃都有一个琅琅上口的名字:“贝贝”、“晶晶”、“欢欢”、“迎迎”和“妮妮”,在中国,叠音名字是对孩子表达喜爱的一种传统方式.当把五个娃娃的名字连在一起,你会读出北京对世界的盛情邀请“北京欢迎您”
来自于新华网英文版:
BEIJING, Nov. 11 (Xinhuanet) -- To the surprise of all, Beijing unveiled a set of five doll mascots for the 2008 Olympic Games Friday evening, exactly 1,000 days before the event’s open...
全部展开
来自于新华网英文版:
BEIJING, Nov. 11 (Xinhuanet) -- To the surprise of all, Beijing unveiled a set of five doll mascots for the 2008 Olympic Games Friday evening, exactly 1,000 days before the event’s opening ceremony.
The long-anticipated mascots, which embody the natural characteristics of four of China’s popular animals -- the Fish, the Panda, the Tibetan Antelope, the Swallow -- and the Olympic Flame, were presented at a televised grand ceremony inside the Workers’ Gymnasium.
It is the first time that more than three images share Summer Olympic mascot duty. The 2000 Sydney Games featured three animal mascots --Olly the Kookaburra, Syd the Platypus and Millie the Spiny Anteater.
"We decided to produce five mascots instead of one, because we think no single figure can embody China’s profound and diversified culture," said Han Meilin, chief of the mascto designers’ group.
Each of the Beijing Olympic mascots has a rhyming two-syllable name -- a traditional way of expressing affection for children in China. Beibei is the Fish, Jingjing is the Panda, Huanhuan is theOlympic Flame, Yingying is the Tibetan antelope and Nini is the Swallow.
When their names are put together -- Bei Jing Huan Ying Ni --they say "Welcome to Beijing".
The five elements of nature -- the sea, forest, fire, earth and sky -- can be found in their origins and headpieces, all stylistically rendered in ways that represent the deep traditional influences of Chinese folk art and ornamentation.
Each of the mascots also symbolizes a different blessing --prosperity, happiness, passion, health and good luck.
International Olympic Committee (IOC) president Jacques Rogge sent a letter of congratulation to the BOCOG.
"China is lucky to have so many beautiful animals to represent the Olympic spirit," said Rogge in the letter.
"I love them all. And I am delighted that they will carry traditional Chinese blessings all over the world.
"I believe that this little group of friends -- the carp, the panda, the flame, the antelope and the swallow -- will be extremely popular and will help to spread Olympic messages throughout the world," he added.
Many ordinary citizens expressed their surprise at the number of the mascots.
"I didn’t expect that there will five mascots. It’s a big surprise," said Henry Mok, a Candian-Chinese who works in Beijing.
"It’s a bit surprising (to have five mascots), but if you lookat them as a whole, they are more complete than any single image," said Li Xiang, a public servant.
The unveiling of the Beijing Olympic mascots also ended a year-long race of hundreds of candidates.
Since the Beijing Organizing Committee for the 2008 Olympic Games (BOCOG) launched a worldwide solicitation in August last year,competition was hot as a handful of areas were vying to have their local symbols picked.
The country’s western Qinghai province was pushing the endangered Tibetan antelope. Fujian province presented the South Chinatiger. Gansu favored the mythical dragon and Jiangsu promoted the legendary Monkey King.
Dozens of artists and designers were called to cut the initial list of mascot entrants from 662 to 56 and finally to six, with the final choice selected by the BOCOG. The IOC approved the choice in August.
The first mascot to appear at an Olympics was in the 1968 Winter Games in Grenoble, France. But Schuss the skier was not official. The first official mascot was Waldi the Dachshund, who appeared at the Munich Summer Games in 1972.
Mascots are the most marketable symbols in the Olympics business.The choice is important as sales of licensed products and helps organizers defray costs.
More than 300 kinds of licensed products bearing the mascot will go on sale at 188 authorized shops across China the day after the announcement, with prices ranging from one US dollar for a pen to thousands of dollars for a medal.
"The launch of the mascot will push sales of Olympic products to new heights," said Lai Ming, deputy director of BOCOG’s marketing department.
"We believe the sales volume will be bigger than the previous Olympic Games."
Phevos and Athena, the big-footed sibling mascots of last year’s Athens Olympics, generated profits of over 200 million US dollars.
收起