英语翻译要求全文翻译,详略得当
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 15:57:27
英语翻译要求全文翻译,详略得当
英语翻译
要求全文翻译,详略得当
英语翻译要求全文翻译,详略得当
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞.孙权说:“我难道是想要你研究经书当学官吗!只应当粗略的阅读,了解历史罢了.你说你事务繁忙,谁比得上我的事务多呢?我常常读书,自己认为读书非常有益.”于是吕蒙开始学习.有一次鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)吕蒙了!”吕蒙说:“与有志气的人分别多日,就重新用新眼光来看待(我),长兄怎么知道这件事太晚了!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就告别了.
朗读节奏
初,权/谓/吕蒙曰:“卿/今/当涂掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务.权曰:“孤/岂欲卿/治经/为博士邪(yé)!但当/涉猎,见/往事耳.卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益.”蒙/乃始就学.及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别.
这篇文章更加的生动
二、词语翻译:
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词.
2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳县)人,三国时吴国的创建者.
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用
4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称.
5、今:现在.
6、涂,同“途”.当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思.掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)
7、辞:推托.
8、务:事务.
9、孤:古时候王侯的自称.
10、治经:研究儒家经典.经:指《诗》《书》《礼》《易》和《春秋》
11、博士:当时专掌经学传授的学官.
12、涉猎:粗略地阅读.
13、见往事:了解历史.见,了解;往事,指历史.
14、乃:于是,就.
15、及:到了…的时候.
16、过:到.
17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南.
18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略.
19、非复:不再是.
20、更:更新.
21、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待.刮目,擦擦眼睛.
22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称.
23、见事:认请事情.
24、但:只.
25、熟若:哪里比得上.孰:谁,若:比得上.
26、就:从事
27、遂:于是,就
28、士别三日:有抱负的人分别几天.三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同).
29、何:为什么
30、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉天水
31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”
32、吴下:指吴国,现在江苏苏州
33、始:开始
34、与:和
35、论:讨论
36、议:评议
37、大:非常,木分
38、惊:惊奇
39、今:现在
40、者:用在时间词后面,无翻译
41、复:再
42、即:就
43、拜:拜见
44、待:等待.
45、吴下阿豪:三国时吴国名将吕蒙,特指原来不好读书的吕蒙,后泛指缺少学识才干的人.
46、当:掌管
通假字
邪通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”
一词多义
当:【但当涉猎】助动词,应当
【当涂掌事】动词,正
见:【见往事耳】了解
【大兄何见事晚乎】认清
古今异义
博士:古,当时古代专掌经学传授的学官.今,一种学位.
往事:古,指历史.今,过去的事.
三、古今异意字
更:古:重新.今:更加,越发
及:等到.时候.
大:很,非常.
岂:难道.
就:本意靠进,此为去做.
士:人物的通称.
本文第一个见:了解.
第二个见:认清事物.
过:到,经过.
但:【但当涉猎】 古:只
今:表转折关系的连词
耳:古:语气词,译为“罢了”
今:耳朵
博士:古:当时专管传授经学的学官
今:求学的高学位.
见:古:知道
今:看见
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后...
全部展开
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
收起
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史。你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今...
全部展开
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史。你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
收起
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究经书当学官吗! 只应当粗略的阅读,了解历史罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我的事务多呢?我常常读书,自己认为读书非常有益。”于是吕蒙开始学习。有一次鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)吕蒙了!...
全部展开
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究经书当学官吗! 只应当粗略的阅读,了解历史罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我的事务多呢?我常常读书,自己认为读书非常有益。”于是吕蒙开始学习。有一次鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)吕蒙了!”吕蒙说:“与有志气的人分别多日,就重新用新眼光来看待(我),长兄怎么知道这件事太晚了!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就告别了。
收起