英语翻译国家舞台艺术精品工程资助项目The national stage works of art projects funded drama翻译成这样,有没有语法问题,或者别的什么重大错误.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/08/10 17:57:03
英语翻译国家舞台艺术精品工程资助项目The national stage works of art projects funded drama翻译成这样,有没有语法问题,或者别的什么重大错误.
英语翻译
国家舞台艺术精品工程资助项目
The national stage works of art projects funded drama
翻译成这样,有没有语法问题,或者别的什么重大错误.
英语翻译国家舞台艺术精品工程资助项目The national stage works of art projects funded drama翻译成这样,有没有语法问题,或者别的什么重大错误.
1、
舞台艺术
一般可翻译为:stage craft/art; theatretical performance; theatre art
推荐:stage art、craft
2、
国家项目一般用:program这个词
3、
试译:
National Fund Program for Excellent Stage Art
注:英汉不一定是要字对字的
The art projects funded drama of natial stage works.
主次换过来比较好吧?
The National Stage Arts Boutique Programm Funded Project
我想你所说的“工程”应该是指一个完整的舞台节目吧?那个人认为用PROGRAMM比较适合,而“项目”一词才是真正的常规意义上的工程,指一个活动(包括但不限于节目),用PROJECT。
Item of the Fund for Project of National Art of Stage
应该每个单词都要大写。