it is pretty crucial解释原文:——A:An autopsy revealed more bone fragments in the bear's stomach and intestine.——B:An autopsy on an animal is called necropsy.——A:Yeah,you know,it's pretty crucial翻译:A:验尸显示有更多的

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 23:38:23
itisprettycrucial解释原文:——A:Anautopsyrevealedmorebonefragmentsinthebear''sstomachandintestine.——B:Anaut

it is pretty crucial解释原文:——A:An autopsy revealed more bone fragments in the bear's stomach and intestine.——B:An autopsy on an animal is called necropsy.——A:Yeah,you know,it's pretty crucial翻译:A:验尸显示有更多的
it is pretty crucial解释
原文:
——A:An autopsy revealed more bone fragments in the bear's stomach and intestine.
——B:An autopsy on an animal is called necropsy.
——A:Yeah,you know,it's pretty crucial
翻译:
A:验尸显示有更多的骨头碎片在熊胃和肠子里.
B:对动物的验尸叫尸体解剖.
A:的,这基本没什么区别.
it is pretty crucial这个句子什么意思?有 “ 这基本没区别” 的意思?从字面理解不通啊 谁在别的地方见过这个意思.从字面理解是很关键的意思 可是翻译成了没区别 是不是一种习语还是俚语或者仅口语这类的?

it is pretty crucial解释原文:——A:An autopsy revealed more bone fragments in the bear's stomach and intestine.——B:An autopsy on an animal is called necropsy.——A:Yeah,you know,it's pretty crucial翻译:A:验尸显示有更多的
这是讽刺啦
A 在对 B 说动物尸体解剖的发现,而 B 却去纠正 A “动物解剖”这个单词用得不对,所以 A 就对 B 说,是啊,你说的那个词很关键(讽刺 B 只会揪住芝麻大小的问题,而不注重研究结果).翻译时考虑到了语气,所以意译成“没什么区别”,如果翻成“很关键”估计很多人看不出这里的讽刺意味.

我在想,按照你给的中文解释,LZ你是不是少了一个not: it's not pretty crucial:就是 这不是很重要吧……
但是你的英文和中文解释对不上。
就我的理解吧
B纠正了A的用词,A有两种可能,一是反驳他,就是,这不怎么重要,那就是…… yeah, you know, it's not pretty crucial
第二种就是不反驳他,支持他的纠正,...

全部展开

我在想,按照你给的中文解释,LZ你是不是少了一个not: it's not pretty crucial:就是 这不是很重要吧……
但是你的英文和中文解释对不上。
就我的理解吧
B纠正了A的用词,A有两种可能,一是反驳他,就是,这不怎么重要,那就是…… yeah, you know, it's not pretty crucial
第二种就是不反驳他,支持他的纠正,那他应该说
yeah, you know, it's pretty crucial.

收起

它相当至关紧要

我觉得是 “这是十分具有决定性的。” 的意思。 没有没却别的意思吧,或者是A希望B说得专业些,吧autopsy改成necropsy.然后A就承认确实该说necropsy,意思是说话专业些是很重要的。

这是至关重要的!