谁有英语诗歌?短一点的,陶冶一下情操……
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 04:21:17
谁有英语诗歌?短一点的,陶冶一下情操……
谁有英语诗歌?短一点的,陶冶一下情操……
谁有英语诗歌?短一点的,陶冶一下情操……
AMORETTI
My love is like to ice,and I to fire;
how comes it then that this her cold so great
Is not dissolved through my so hot desire,
BUt harder grows the more I her entreat!
Or how comes it that my exceeding heat
Is not delayed by her heart-frozen cold;
But that I burn much more in boiling sweat,
And feel my flames augmented manifold!
What more miraculous thing may be told,
That fire,which all things melts,should harden ice;
And ice,which is congealed with senseless cold,
Should kindle fire by wonderful device!
Such is the power of love in gentle mind,
That it can alter all the course of kind.
爱情小诗
我情人像冰,而我却像火一堆;
这是什么道理,我火热的激情
却没法使她那块坚冰化为水,
而我越是央求,她越是变得硬!
又是什么道理:她冷得人寒心,
却不能使我极度的热低一些,
反而更啊我煎熬得热汗淋淋,
让我有热度成倍增加的感觉!
什么事比这更能称得上奇绝;
能烧化一切的火竟使冰更坚;
而冰本靠没感觉的寒气凝结,
竟然有神妙的诀窍使火点燃?
高洁的心中就有这爱的力量,
而它能改变万物的自然倾向.
-------
Amoretti:意大利语,即little loves,或little love poems,“爱情小诗”.
世界上最遥远的距离
不是生与死
而是我就站在你面前 你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是我就站在你面前你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是明明知道彼此相爱却不能在一起
而是明明无法挡抗这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心上
世界上最遥远的距离
不是明明无法抵挡这股想念却...
全部展开
世界上最遥远的距离
不是生与死
而是我就站在你面前 你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是我就站在你面前你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是明明知道彼此相爱却不能在一起
而是明明无法挡抗这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心上
世界上最遥远的距离
不是明明无法抵挡这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心上
而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠
The furthest distance in the world
Is not between life and death
But when I stand in front of you
Yet you don’t know that
I love you
The furthest distance in the world
Is not when i stand in font of you
Yet you can’t see my love
But when undoubtedly knowing the love from both
Yet cannot
Be togehter
The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love
But when plainly can not resist the yearning
Yet pretending
You have never been in my heart
The furthest distance in the world
Is not
But using one’s indifferent heart
To dig an uncrossable river
For the one who loves you
收起
A Red ,Red Rose
Robert Burns
O my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
O my luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
...
全部展开
A Red ,Red Rose
Robert Burns
O my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
O my luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair thou art, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still , my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while;
And I will come again, my luve,
Tho'it were ten thousand mile!
彭斯(1759-1796),苏格兰诗人,生于穷困园丁之家,自十三岁起以三十岁一直做农务工作。大部分作品用苏格兰本土方言写成。
ps:这是我觉得最简单易懂的英文诗了
luve:love
thou:you
thee:you宾格
收起