英语翻译仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争峡,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄壁.蝉吟鹤唳,水响猿啼.英英相杂,绵绵承韵.既素重邮居,素葺宇其上.丰富菊花,偏绕竹实.山谷所资,于

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 17:01:57
英语翻译仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争峡,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄壁.蝉吟鹤唳,水响猿啼.英英相杂,绵绵承韵.既素重邮居,素葺宇其上.丰富菊花,偏绕竹实.山谷所资,于英语翻译仆去

英语翻译仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争峡,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄壁.蝉吟鹤唳,水响猿啼.英英相杂,绵绵承韵.既素重邮居,素葺宇其上.丰富菊花,偏绕竹实.山谷所资,于
英语翻译
仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争峡,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄壁.蝉吟鹤唳,水响猿啼.英英相杂,绵绵承韵.既素重邮居,素葺宇其上.丰富菊花,偏绕竹实.山谷所资,于斯已办.仁智所乐,岂图语哉!

英语翻译仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争峡,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄壁.蝉吟鹤唳,水响猿啼.英英相杂,绵绵承韵.既素重邮居,素葺宇其上.丰富菊花,偏绕竹实.山谷所资,于
全文翻译
我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方.梅溪的西面,有座石门山,阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿.蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼.和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美.我既然一向来推崇隐居,就在那山上筑了房子.幸而此地多菊花,旁边又有很多竹实.山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备.这种地方被仁人智士所喜爱,哪里是随便说说呀!
⑴去月:上月.谢病:告病,即因病辞官.
⑵薜萝:即薜荔和女萝,植物名.屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮带女萝.”后以此代指隐士的服饰.还觅薜萝,意思是说自己要隐居.
⑶梅溪:山名,在今浙江安吉境内.
⑷森壁争霞:阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高.森:众多的样子.壁:险峻的山崖.霞:早晚的彩云.
⑸孤峰限日:孤特耸立的高峰遮断了阳光.限:阻,这里指遮断.
⑹幽岫:幽深的山穴.
⑺蓄:包含.翠:绿水.
⑻唳:(鹤)鸣叫.
⑼啼:(猿)鸣叫.
⑽英英:同“嘤嘤”,指鸟的叫声动听
⑾绵绵:连绵不绝的样子,形容声调悠长.韵:和声.
⑿重:这里是向往的意思.幽居:隐居.素:向来,一向.
⒀葺宇其上:在上面修建屋舍.葺,修建.宇:房子.
⒁幸富菊花,偏饶竹实:幸好菊花、竹实很多.富:多.偏:特别.竹实:又名竹米,状如小麦.菊花、竹实都是隐士的食物.
⒂山谷所资,于斯已办:山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备.资:出产的东西.所资:所需的东西.斯:这.办,具备.
⒃仁智之乐:佳山秀水为仁人智士所喜爱.《论语·雍也》:“智者乐水,仁者乐山.” 乐:喜爱.
⒄徒语:随便说说.

【原文】 《与顾章书》
吴均
仆去月谢病,还觅薜萝①。
梅溪之西,有石门山者②。森壁争霞,孤峰限日,幽岫含云,深溪蓄翠。蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂③,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏铙竹实④,山谷所资,于斯已办⑤。仁智所乐⑥,岂徒语哉!
...

全部展开

【原文】 《与顾章书》
吴均
仆去月谢病,还觅薜萝①。
梅溪之西,有石门山者②。森壁争霞,孤峰限日,幽岫含云,深溪蓄翠。蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂③,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏铙竹实④,山谷所资,于斯已办⑤。仁智所乐⑥,岂徒语哉!
见《全梁文》
【注解】
①去月,上月。谢病,托病辞官引退。薛萝,薛荔与女萝。屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薛荔兮带女萝。”后世遂以“薜萝”称隐士的服装。②梅溪,山名。在吴均的家乡故鄣(今浙江吉安县境)。石门山,吴兴故彰县东三十里的梅溪山。③英英,声音悠闲和谐貌。④菊花、竹实,隐士的食物。⑤办,具备。⑥仁智所乐,《论语·雍也》:知者乐水,仁者乐山。”

【鉴赏】
《与顾章书》是南北朝时梁代文学家吴均写给朋友顾章的书信。文章不足百字,但文笔清丽,韵味隽永,不失为六朝骈文的佳作。
作者以鲜明生动的笔触,描绘了石门山壮丽秀美的自然景色,表达了托病辞官后归隐的志趣,全文可分为二层。
第一层是第一句。作者以叙事开篇,交代了自己上个月归隐一事。为什么要归隐呢?作者没有明说,但“谢病”和“觅”已清楚地表明他是托病辞官,是自寻归隐的。由此可见他对官场的厌恶,对政治的失望,这为下文作者尽态极妍地描写景物蓄势和张本。
第二层从第二句开始一直到最后。这一层主要描绘石门山的景色,表达了作者归隐后自得其乐的情趣。作者先交代了石门山的位置,接下运用神奇的想象力,巧妙地由静态转化为动态,从而写出石门山山高谷翠的景色特点:阴森森的峭壁直立天空,连接红霞;孤零零的山峰高高耸立,遮挡太阳;幽邃的山洞里掩藏着白云;深深的溪谷旁青草丛生,绿树纷披。在这里,作者运用了一系列的动词,赋予石门山以生命活力,启发我们丰富的联想。同时,作者还绘声绘色,把山中描写成一个音乐的世界:溪流的淙淙声,鸣蝉的吟唱声,云鹤的叫唳声,猿猴的哀啼声,交织在一起,“英英相杂,绵绵成韵”,组成了优美的山林交响曲。作者铺写山中的各种声音,表面上看似热闹,其实却是以闹写静,显示出山高无人的幽静,这个地方,对于“素重幽居”的作者来说,自然是一个好去处,因而他“葺宇其上”。可见,作者选择这里幽居的理由是,高山的幽静契合了他想避开喧嚣浮繁尘世生活的淡泊宁静的心境。而漫山的菊花,遍地的竹实,不仅增添了这份幽静,而且,通过夸张地描绘这些芳洁美好的自然物,来美化诗人自己的品格,构成崇高完美、超然出俗的典型形象。“知者乐水,仁者乐山”,用“仁智者”自比,不言而喻。总之,这段写景是为了表达“归隐”的思想。这是意脉,围绕这意脉,作者濡笔山林。而山林是作者隐居的生活环境,作者描写它,赞美它,正是表达了他摆脱了官场的羁绊所获得自由的满足和隐居的乐趣。意境鲜明,情趣盎然。
从表达方式看,文章先叙述,再写景,在写景中穿插了叙述,最后抒情,自由灵活。从描写景物的方法看,文章动静结合,以动写静,以动衬静,给我们耳目一新的感觉。从修辞手法来看,有排比,有对偶,有拟人,手法多样。这篇文章的语言很精炼,极有表现力。如“争”字给人一种向上的气势,“限”字显示阻挡的威力,“办”字流露出心理上的满足。这些字都可以以一当十,足见作者遣词的功底非常深厚。

收起

吴均 《与顾章书》

我去年因病辞官,正准备隐居。梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色。蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫。花朵互相交杂,绵绵不断,像音乐的韵律。我既然向往隐居,于是就在山上盖了间房屋。有幸的有很多菊花,旁边又有很多竹实。山谷中出产的,在这里都有。佳山秀水为仁人智士所喜爱,非...

全部展开

吴均 《与顾章书》

我去年因病辞官,正准备隐居。梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色。蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫。花朵互相交杂,绵绵不断,像音乐的韵律。我既然向往隐居,于是就在山上盖了间房屋。有幸的有很多菊花,旁边又有很多竹实。山谷中出产的,在这里都有。佳山秀水为仁人智士所喜爱,非虚妄之语。

收起

英语翻译仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争峡,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄壁.蝉吟鹤唳,水响猿啼.英英相杂,绵绵承韵.既素重邮居,素葺宇其上.丰富菊花,偏绕竹实.山谷所资,于 《与顾章书》中“既素重幽居” 重的读音原文:仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵.既素 重 幽居, 英语翻译仆(1)去月谢病,还觅薜萝(2).梅溪之西,有石门山者,森壁争霞(3),孤峰限(4)日,幽岫(5)含云,深溪蓄翠,蝉鸣鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵.既素重(6)幽居,遂葺(7)宇 吴均-《与顾章书》的你对作者的归隐之举持何态度?请简述观点和理由!吴均-《与顾章书》原文:仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠.蝉吟鹤 扑去月谢病,还觅薜萝..古文叫什么 英语翻译1子尝宣言欲代我相秦,宁有之乎?2应侯因谢病请归相印.3然二子不因厄,恶能激乎? 英语翻译孝文帝立,以为太尉勃亲以兵诛吕氏,功多;陈平欲让勃尊位,乃谢病.孝文帝初立,怪平病,问之.平曰:“高祖时,勃功不如臣平.及诛诸吕,臣功亦不如勃.愿以右丞相让勃.”於是孝文帝乃 英语翻译俭初举茂才,以刺史非其人,谢病不起.and献帝初,百姓饥荒,而俭资计差温,乃倾竭财产,与邑里共之,赖其存者以百数.End!Thank you 通素有消疾,谢病不视事,连年乞骸骨,帝每优宠之.翻译为现代汉语 英语翻译孝文帝立,以为太尉勃亲以 兵诛吕氏,功多;陈平欲让勃尊位,乃谢病.于是孝文帝乃以绛候勃为右丞相,位次第一;平徙为左丞相,位次第二.居顷之,孝文皇帝既益明习国家事,朝而问丞相 原句是:以刺史非其人,谢病不起。 英语翻译魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也.孝景初即位,为詹事.太后憎窦婴,窦婴亦薄其官,因病免.孝景三年,吴楚反,上察宗室诸窦毋如窦婴贤,乃召婴.婴入见,固辞谢病不足任.於是上曰:“天下方 体育明星之家英语翻译 英语翻译知道者请告之, 英语翻译救命之用! 英语翻译 :;爱之哲学 英语翻译民权运动之母 英语翻译是张柏之吗