请帮忙分析下句子One should be careful, however, of supposing that silent reading came about simply because reading aloud was distracting to others. Examination of reasons connected with the historical development of silent reading shows that
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 12:01:26
请帮忙分析下句子One should be careful, however, of supposing that silent reading came about simply because reading aloud was distracting to others. Examination of reasons connected with the historical development of silent reading shows that
请帮忙分析下句子
One should be careful, however, of supposing that silent reading came about simply because reading aloud was distracting to others. Examination of reasons connected with the historical development of silent reading shows that it became the usual mode of reading for most adult reading tasks mainly because the tasks themselves changed in character.
1 One should be careful, however, of supposing that 这是什么句式...不懂
2 Examination of reasons 这是什么意思
3 剩下的怎么翻译?单词都简单,句子结构也明白但是感觉意思很怪
请帮忙分析下句子One should be careful, however, of supposing that silent reading came about simply because reading aloud was distracting to others. Examination of reasons connected with the historical development of silent reading shows that
【是这样】:
1、句式是:One should be careful of supposing that ……
其中,supposing为动名词,做介词 of 的宾语,that 引导的是宾语从句,作supposing的宾语.
2、Examination of reasons 是“究其原因(或:理由、根据)”、“对其原因(理由、根据)进行考察”的意思;
3、【可以这样翻译】:
“不过,人们应该小心假设:由于大声朗读会分散注意力到其他地方,默读则简单易行.联系默读历史的发展沿革,对其中的原因所做的考察表明:对大多数成年人的阅读任务来说,默读已成为一种通常的模式,这主要是因为:这些阅读任务本身发生了相应的改变.”
换句话说,这意思是:
人们不要过分认真地相信这样一种说法:默读简单易行,而大声朗读会发散注意力.经过一番历史考察,我们发现:人们之所以这样认为的理由,不是因为大声朗读分散注意力,而默读之所以成为成年人通常的阅读模式,主要是因为:为了适应阅读任务的目标,人们做了与这种任务目标相称的改变.
however 是插入语来的,你把这个词抽掉,就能整个句子连贯了。one(主语)should be careful of (谓语) supposing that......(宾语从句)。后面那个句子没写完,无法分析句子结构,已出来的这些应该还没有整个句子的谓语
1、这里的“however”是个插入语,如果变为正常语序是:However,one should be careful of supposing……
2、缘由的考察