长江翻译成英语哪个更标准些?1.Changjiang River 2.Yangtze River
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 05:20:59
长江翻译成英语哪个更标准些?1.ChangjiangRiver2.YangtzeRiver长江翻译成英语哪个更标准些?1.ChangjiangRiver2.YangtzeRiver长江翻译成英语哪个更
长江翻译成英语哪个更标准些?1.Changjiang River 2.Yangtze River
长江翻译成英语哪个更标准些?1.Changjiang River 2.Yangtze River
长江翻译成英语哪个更标准些?1.Changjiang River 2.Yangtze River
the Changjiang River
Yangtse River
River Changkiang
以上都可以
Yangtze River 这个老外用得比较多
2.Yangtze River,老外都这么说的
都可以 Yangtze River 是趋势 老师说的
长江翻译成英语哪个更标准些?1.Changjiang River 2.Yangtze River
Chan wa越南语翻译成中文是什么意思?
英语翻译单位中文全称为:某某县国家税务局,要求翻译成标准英语,在网上找了两个翻译,大家看哪个标准些,或者认为有其他更符合国际翻译标准的答案吗?(XXXX为县的名称) XXXX County State Taxation
看起来更漂亮了 翻译成英语
你应该更大胆 翻译成英语
翻译成英语:谁更健康?
翻译成英语:更重要的是
长江是中国最长的河流翻译成英语
长江在英语里为什么被翻译成Yangtze River?
长江和黄河,那条更长?(翻译成英语)
英语翻译另外,哪个更适合翻译成“武打片”?哪个更适合翻译成“武打片”?哪个更适合翻译成“武术片”或“功夫片”?
(哪个季节)翻译成英语是什么?
英语翻译哪个高手帮忙翻译成英语,
哪个软件能把中文翻译成英语?
英语翻译一般 这几个词怎样翻译成英文更标准更通用?
韩国英文名字翻译成汉语 CHUNG HIM CHAN
Chan Rak khun.这是泰文,请翻译成汉语?急…
有效果比有道理更重要 翻译成英语怎么说?需要标准的 最好是英语的俗语之类的翻译