英译汉的几个问题1,What consideration enables it to set off from others?中的set off怎么译?2,Daily physical exercise helps to build your body.中的build怎么译?3,I believe equally that it is in the interests of the world as a whole that
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 11:51:23
英译汉的几个问题1,What consideration enables it to set off from others?中的set off怎么译?2,Daily physical exercise helps to build your body.中的build怎么译?3,I believe equally that it is in the interests of the world as a whole that
英译汉的几个问题
1,What consideration enables it to set off from others?中的set off怎么译?
2,Daily physical exercise helps to build your body.中的build怎么译?
3,I believe equally that it is in the interests of the world as a whole that Europe should increasingly unite and speak whit a common voice.中的两个that分别是什么用法?
4,Chilly gusts with a taste of rain in them had almost dispeopled the streets.中为什么用had?
英译汉的几个问题1,What consideration enables it to set off from others?中的set off怎么译?2,Daily physical exercise helps to build your body.中的build怎么译?3,I believe equally that it is in the interests of the world as a whole that
1.与...区分开
2.增强(体质/身体状况)
3.第一个that是引导宾语的,这个that后面的所有话都是believe的宾语;而第二个that是同位语从句,代替前面的it
4.这里用had就要看上下文了,既然用了had,说明这段话一定是过去式,你可以去验证一下
1.衬托,使更明显
2.增强
3.前一个:关系词,引导believe的宾语从句。
后一个:强调句中的that
4.过去完成时表示在过去已经发生的事。
自己用 有道 翻译一下就OK了 现在的翻译软件有很多 不过个人感觉 有道 不错 可以免费升级的
1,2,4同意3楼的,但是第3句
第一that是believe后面引导宾语从句
第二个that是强调句式吧,it is ..that的结构。
1. 与...区分开来
2. 平淡一点可以译成"增强(体格,体制)",而要使句子更有味,可以所"塑造(形体)"
3. 前面一个是believe 的一个用法,后接that 引导宾语从句,而后面一个是强调句式
4. 这里的had考虑上下文,应该是指这件事情发生在过去的过去