英语翻译Interacting peacefully and constructively with people from all walks of life is a matter of first understanding where they are coming from.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 05:42:31
英语翻译Interacting peacefully and constructively with people from all walks of life is a matter of first understanding where they are coming from.
英语翻译
Interacting peacefully and constructively with people from all walks of life is a matter of first understanding where they are coming from.
英语翻译Interacting peacefully and constructively with people from all walks of life is a matter of first understanding where they are coming from.
与来自不同背景的人和平地,有建设性地去交往,需要先去了解他们来自哪里
楼主你好!树的儿子为你解答如下:
这句话单独放在这里非常难解释,我是上谷歌查了这句话的出处,发现其上下文是孩子记述患老年痴呆症的母亲的,前文提到了母亲有一台sewing machine,那么好解释了,翻译如下:(母亲)把她那台Singer牌缝纫机为我留着,因为(知道)我喜欢拼布艺术。
如果一台机器人碰上了什么问题(这里的something很显然指一些负面的事情),你明白你需要处理的...
全部展开
楼主你好!树的儿子为你解答如下:
这句话单独放在这里非常难解释,我是上谷歌查了这句话的出处,发现其上下文是孩子记述患老年痴呆症的母亲的,前文提到了母亲有一台sewing machine,那么好解释了,翻译如下:(母亲)把她那台Singer牌缝纫机为我留着,因为(知道)我喜欢拼布艺术。
如果一台机器人碰上了什么问题(这里的something很显然指一些负面的事情),你明白你需要处理的会更多(意思是要比不用机器人更麻烦)。 另楼下把run into something翻译成撞上什么东西,也有可能,不过在作为这个含义理解时用bump into something更好些。抽象的run into something一般指一些问题,即run into problems.
在深海底部的水域,到处是漆黑一片(pitch指沥青,pitch black即漆黑)。
在大多数时候,你所创造价值的重要性远远比不上你去创造价值。如果这个前提成立,那么敢于着手去做一件事的勇气要比成功与否更重要。(要是第一个句子最后的if是连在第二个句子的开头,那么翻译成“如果这个前提成立”没有问题。若是那个if并不存在或者是接在第一个句子结尾没有说完,那么第二句翻译成“这个说法在事情起始阶段是正确的”。
6.如果一种(株)被虫害感染的植物与另一种(株)植物之间用菌根连着,……
7.可以肯定这句话中grabbed抄错了,应该是graded。翻译如下:结果,这期刊物在旧漫画书收藏者中仅获得了1.5的评分(满分为10分)。(issue指期刊,比如《读者》第100期:Readers, issue 100)
希望对楼主有帮助!
收起