咏雪这篇文言文的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 05:08:39
咏雪这篇文言文的翻译咏雪这篇文言文的翻译咏雪这篇文言文的翻译作品原文谢道韫谢太傅(2)寒雪日内集(3),与儿女(4)讲论文义(5).俄而(6)雪骤,(7)公欣然曰:“白雪纷纷何所似⑻?”兄子胡儿⑼曰:
咏雪这篇文言文的翻译
咏雪这篇文言文的翻译
咏雪这篇文言文的翻译
作品原文
谢道韫
谢太傅(2)寒雪日内集(3),与儿女(4)讲论文义(5).俄而(6)雪骤,(7)公欣然曰:“白雪纷纷何所似⑻?”兄子胡儿⑼曰:“撒盐空中差可拟⑽.”兄女曰:“未若⑾柳絮因⑿风起.”公大笑乐.即⒀公大兄无奕女⒁,左将军王凝之⒂妻也.
注释译文
⑴谢太傅:即[1]谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人.做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职.死后追赠为太傅.
⑵内集:家庭聚会.
⑶儿女:子侄辈.
⑷讲论文义:讲解诗文.
⑸俄而:不久,一会儿[2].
⑹骤:急,紧.
⑺欣然:高兴的样子.
⑻何所似:像什么.何,什么;似,像.
⑼胡儿:即谢朗.谢朗,字长度,谢安哥哥的长子.做过东阳太守.
⑽差可拟:差不多可以相比.差,大致,差不多;拟,相比.
⑾未若:比不上.
⑿因:凭借.
⒀ 即:是.
⒁无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称.无奕,指谢奕,字无奕.
⒂王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等职务.
作品译文
在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家人聚在一起,跟子侄辈的人谈论诗文.不久,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比.”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭风漫天飞舞.”谢太傅高兴地笑了起来.这就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子.