论诗的【翻译】和 约客的古诗【鉴赏】●急用!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 20:51:02
论诗的【翻译】和约客的古诗【鉴赏】●急用!论诗的【翻译】和约客的古诗【鉴赏】●急用!论诗的【翻译】和约客的古诗【鉴赏】●急用!《论诗》李杜诗篇万人传,至今已觉不新鲜.江山代有才人出,各领风骚数百年.译

论诗的【翻译】和 约客的古诗【鉴赏】●急用!
论诗的【翻译】和 约客的古诗【鉴赏】●急用!

论诗的【翻译】和 约客的古诗【鉴赏】●急用!
《论诗》
李杜诗篇万人传,至今已觉不新鲜.
江山代有才人出,各领风骚数百年.

译文
李白和杜甫的诗篇经成千上万的人传颂,现在读起来感觉已经没有什么新意了,我们的大好河山每代都有才华横溢的人出现,他们的诗篇文章以及人气都会流传数百年.
《约客》(宋)赵师秀
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙.
有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花.
[注释]
1.黄梅时节:江南春末夏初梅子黄熟的一段时期,约四十天,叫黄梅天.
2.灯花:灯芯燃烧时结成的花状物.
[译文]
黄梅时节,家家户户都被裹在蒙蒙雨雾中,长满青草的池塘一带,到处是一片蛙声.夜已过半,(诗人)约好的客人还不见到来,只得对着棋盘独自推敲,不知不觉间灯花都落了.
[作者]
赵师秀(公元1156年—1219年),字紫竹,号天乐,永嘉(今浙江省)人,南宋诗人.其诗音韵和谐、清丽自然.
鉴赏:
宋代的赵师秀的一首诗.
最为喜欢那句“闲敲棋子落灯花”,一个“敲”一个“落”,呼应地那么巧.开首一句“黄梅时节家家雨”,便点出了时间、地点,时间是6、7月份,地点在江南一带,正是江南多雨季节.蛙声阵阵,所以是夜晚,而且居住于乡下,四周安静.诗人等着朋友如约前来,左等右等,朋友还不来,已经过了夜半了.百无聊赖之际,便自娱自乐,一个人摆棋谱玩.我觉得那种意境之下,一定摆的是围棋,黑白分明,玄机无限.围棋最为适合一人博弈.“有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花”与“兴之所至,兴尽而返”有异曲同工之妙,朋友来与不来,与我乐与不乐,其实没有因果关系.