梵文是哪个国家的文字?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 14:11:19
梵文是哪个国家的文字?
梵文是哪个国家的文字?
梵文是哪个国家的文字?
(去搜搜吧...晕)不仅是印度的古典语言,也是佛教的经典语言(悉昙体).梵文佛典起初是书写于贝多罗树叶上,故又称“贝叶经”. 梵文为印度雅利安语的早期(约公元前1000年)名称.印度教经典《吠陀经》即用梵文写成.其语法和发音均被当作一种宗教礼仪而分毫不差地保存下来.19世纪时梵语成为重构印欧诸语言的关键语种.
梵文对现代汉语的影响:随着佛经的翻译,很多梵文词汇进入了汉语,如:佛、菩萨、菩提、涅盘、觉悟、禅定、刹那等.新疆的焉耆回族自治县最初叫ageni,源于古印度的“火”字.
[编辑本段]
梵文字母及拼写规则
梵文从十二世纪开始使用天城体字母,每个辅音字母都含固定的短元音a音,辅音与其它元音拼写的时候,将元音符号分别写在字母的前面、后面、上面或者是下面.
表示纯辅音、鼻音或呼气音的时候使用符号表示.
当元音出现在单词前面的时候使用独立的元音字母.
每个梵文字母顶部都有一条横线,拼写的时候把字母连在一起.
[编辑本段]
梵文的辅音串字母
辅音串字母在梵文里,如果有两个以上的连续的辅音出现,就用半个辅音字母或者是辅音字母的其中一部分紧密结合在一起,组成辅音串字母,辅音串字母的辅音数目是两个起五个止,辅音串字母一般可以将包含的辅音辨别出来,但有的辅音串字母辨别困难,必须要强记,梵文一共有一千多个辅音串字母,辅音串字母是学习梵文拼写的主要难点.
[编辑本段]
梵文中名词的格与数
梵文中的名词有八种格:(梵文称第一格至第七格, 最后为呼格,其顺序是固定的.)
第一 主格 Nominative
第二 宾格 Accusative
第三 用格 Instrumental
第四 与格 Dative
第五 来格 Ablative
第六 属格 Genetive
第七 位格 Locative
呼叫 呼格 Vocative
其中除用(工具)格外,其他七格都和拉丁文中的格对应,用法也相似,而工具格则可以在俄语中找到同类.
梵文中的名词也有数的变化,除了单数(Singular)和复数(Plural),还有一种数叫做双数(Dual),用来指“两个”人或事物.
于是8种格×3种数,每个名词就有24种变化.
比方说一个名词शिव(shiva),这只是个基础词,其他的变化如下(以[单数]为例):
主格:शिवः(shivah)
宾格:शिवं(shivam)
用格:शिवेन(shivena)
与格:शिवाय(shivāya)
来格:शिवात्(shivāt)
属格:शिवस्य(shivasya)
位格:शिवे(shive)
呼格:शिव(shiva)
阳性名词 “佛” buddha 字(一般阳性名词)的三种数、八个格的变化形式如下:
单数
双数
复数
主格
buddhaḥ buddhau buddhāḥ
宾格 buddham buddhau buddhān
用格 buddhena buddhābhyām buddhaiḥ
与格 buddhāya buddhābhyām buddhebhyaḥ
来格 buddhāt buddhābhyām buddhebhyaḥ
属格 buddhasya buddhayoḥ buddhānām
位格 buddhe
buddhayoḥ buddhesu
呼格 he buddha
he buddhau he buddhāḥ
中性名词“水果” phalaṃ 字(一般中性名词)的三种数、八个格的变化形式如下:
单数 双数 复数
主格 phalam phale phalāni
宾格 phalam phale phalāni
用格 phalena phalābhyām phalaih
与格 phalāya phalābhyām phalebhyaḥ
来格 phalāt phalābhyām phalebhyaḥ
属格 phalasya phalayoḥ phalānām
位格 phale phalayoḥ phaleṣu
呼格 he phala he phale he phalāni
阴性名词“光明” prabhā 字(一般阴性名词)的三种数、八个格的变化形式如下:
单数 双数 复数
主格 prabhā prabhe prabhāḥ
宾格 prabhām prabhe prabhāḥ
用格 prabhayā prabhābhyām prabhābhiḥ
与格
prabhāyai prabhābhyām prabhābhyaḥ
来格 prabhāyāḥ prabhābhyām prabhābhyaḥ
属格 prabhāyāḥ prabhayoḥ prabhāṇām
位格 prabhāyām prabhayoḥ prabhāṣu
呼格 he prabhe he prabhe he prabhāḥ
阳性名词“圣人、寂静修士” muni (即以i结尾的阳性名词)的三种数、八个格的变化形式如下:
单数 双数 复数
主格 muniḥ munī munayaḥ
宾格 munim munī munīn
用格 muninā munibhyām munibhiḥ
与格 munaye munibhyām munibhyaḥ
来格 muneḥ munibhyām munibhyaḥ
属格 muneḥ munyoḥ munīnām
位格 munau munyoḥ munisu
呼格 he mune he munī he munayaḥ
阴性名词“思想、聪明” mati (即以i结尾的阴性名词)的三种数、八个格的变化形式如下:
单数 双数 复数
主格 matiḥ matī matayaḥ
宾格 matim matī matīḥ
用格 matyā matibhyām matibhiḥ
与格 matyai
matibhyām matibhyaḥ
来格 matyāḥ matibhyām matibhyaḥ
属格 matyāḥ matyoḥ matīnām
位格 matyām matyoḥ matiṣu
呼格 he mate he matī he matayaḥ
阳性名词“父亲” pitṛ(以ṛ结尾的阳性名词)的三种数、八个格的变化形式如下:
单数 双数 复数
主格 pitā pitarau pitaraḥ
宾格 pitaram pitarau pitṝn
用格 pitrā pitṛbhyām pitṛbhiḥ
与格 pitre pitṛbhyām pitṛbhyaḥ
来格 pituḥ pitṛbhyām pitṛbhyaḥ
属格 pituḥ pitroḥ pitṝṇām
位格 pitari pitroḥ pitṛṣu
呼格 he pitaḥ he pitarau he pitaraḥ
阴性名词“母亲”mātṛ(以ṛ结尾的阴性名词)的三种数、八个格的变化形式如下:)
单数 双数 复数
主格 mātā mātarau mātaraḥ
宾格 mātaram mātarau mātṝḥ
用格 mātrā mātṛbhyām mātṛbhiḥ
与格 mātre mātṛbhyām
mātṛbhyah
来格 mātuḥ mātṛbhyām mātṛbhyah
属格 mātuḥ mātroḥ mātṝṇām
位格 mātari mātroḥ mātṛṣu
呼格 he mātaḥ he mātarau he mātaraḥ
[编辑本段]
简单梵文例句
मम नाम रामः
mama nāma rāmah.
My name is Rāma.
我的名字是拉玛.
这个句子里,mama表示“我的”,nāma就是“名字”的意思,它是一个中性名词.rāmah是一个阳性名词,因为其结尾是一个H(मः).在这里,它代表一个男性的名字.在这里,rāmah是主格.另外,梵文里很少出现系动词“是”.
在梵文句子里,各个单词之间不用空格隔开,就像日语一样.不过为了解释方便,在这里暂时隔开.实际上梵文天城体是这样的:
योगश्चिटवृटिनिरोधः
Yogaś citta vritti nirodhah
Yoga is the suppression of the modifications of mind.
其实这个句子包含着四个单词:
योगः yogaH = Yoga
चिट citta = mind
वृटि vritti = modifications
निरोधः nirodhaH = suppression
利用格的概念,这四个名词就组成了上面的句子.其中有一个音的变化,就是yogaH和citta连接的时候,aH+ci变成了ashci的音,这是为了发音的方便,也使得梵语成为一种韵律优美的语言.
[编辑本段]
梵文的现状
梵文在印度和尼泊尔并没有灭绝,梵文及梵语是现今印度23种官方文字及官方语言之一,直至二十世纪初梵文还是尼泊尔的官方语言之一,梵文是印度和尼泊尔“佛教界”和“印度教”高级僧侣的交流语言,在印度有数份用梵文出版的报章和杂志,1991年印度普查结果以梵语作为母语的人口有49,736 人,1961年印度普查结果以梵语作为第二语言的有194,433人.
[编辑本段]
古悉昙梵字(梵文悉昙体)
现在,在学校,佛学院中教授的梵文大多为现代或近代天城体梵文,并非古悉昙梵文,今天也只有在日本高野山,才能学到完整的古悉昙梵文.
但随着后来,中国发生历史事件,导致梵文悉昙体逐渐消亡,而日本空海法师却从青龙寺惠果大师那里继承了悉昙梵文,故带回日本.由于古代天皇将东密高野山的内容视位国宝,所以就是日本民间都没有流传,只有在贵族中才能学习到,至今高野山的完整悉昙梵字,也只有亲去那里学习过的人才能全部掌握.故请诸君明鉴,不要因为缺少对这种梵文的认知或者听某些学者的观点就误认其是错误的字体,要知道在梵文历史中,比起天城体,悉昙体无疑要早的多的多,都有历史文献为证.如果悉昙梵文是错误的,那请问玄奘大师从印度带回来的是什么?如果是错误的,玄奘大师如何翻译出如此浩瀚的经典?所以当明白,梵文也分旧式和新式,现在大使用新式却不能因此而忘记旧有的梵文所作的贡献!
悉昙梵字,也是梵文重要的组成部分,佛教中用来观想,大多用的都是悉昙梵字,在日本东密的总本山高野山,就流传着世界上最为标准的悉昙梵文,从唐代唐密传入日本,至今依然留传着,属于最古老的悉昙梵字!
悉昙梵语siddham 或 siddhām.又作悉旦、悉谈、肆昙、七旦、七昙.意译作成就、成就吉祥.即指一种梵字字母,乃记录梵语所用书体之一.在梵字字母表或缀字法十八章之始所揭出之归敬句中,意表‘令成就’之梵语,记为悉昙或悉地罗窣睹(梵siddhirastu ).于是‘悉昙’成为字母之总称,‘悉地罗窣睹’为‘悉昙章’之意义.又悉昙转为总称有关印度之声字;亦与‘声明’、‘毗伽罗论’同义.
西元第七世纪以前,悉昙文字业已盛行于印度,我国于南北朝时,悉昙文字经由译经者传入,并被国人接纳学习;唐代有义净之《梵语千字文》、智广之《悉昙字记》、一行之《字母表》各一卷等著作.约于奈良朝以前传至日本.在我国,梵字之书体及字母称作悉昙,而称梵语文法、语句解释等为梵音或梵语,以此加以区别.但日人除了称梵字之书体为悉昙外,更广泛地包含梵语书法、读法、文法等.
但苑咸‘三点成伊’的话,和现在所传悉昙梵字相合.印度字体有种种变化.西元四世纪时,所谓笈多(Gupta)派的字体渐渐流行.是一种锐角型、首楔而尾尖的字体.日本法隆寺所藏贝叶两片——《心经》和《尊胜陀罗尼》(六世纪物),跟佛陀伽耶的碑文(六世纪末)都是这种字.中国相传的悉昙字体,也属于这一系.到了七世纪时,所谓Nagari字体开始出现,十世纪以后大为盛行,一直到今天.字体和笈多系颇有不同,并且字母上部都画一道横线.现在的梵文字母还是如此.因此悉昙体也是有其历史渊源的,并非凭空捏造.
【悉昙「Siddham」】
--------------------------------------------------------------------------------
就是「有所成就」「悉地所有吉祥成就」的意思、「吉祥、圆满一切成就」的意思、「悉地成就」是至高无上的圆满境界.
大日经疏十二曰:「悉地是真言妙果,为此果故而修因行故,此中成就者是作业成就」大日经供养法疏上曰:「悉地者成就,亦云成菩提」大日经义释五曰:「当得成就一切悉地」
也是古代经典所用的语言文字,是汉译佛典的根本原文.
唐朝初期称传入中国,原始藏经文中的梵文字母为『悉昙』,称梵语的文法及语义等为梵文或梵语,后来泛称梵字,而与其相关的学问皆称为『悉昙』.这种习称在宋朝以后逐渐不用了.也因后来从印度传入的「天城体文」与「原悉昙文」有相当大差异,因此称新来自印度的文字为「梵字」或「天竺字」,而原来唐朝时代经文所使用的文字仍称为『悉昙』.
【大正藏】中所汇集的悉昙古文体部份,多为真言密咒.正是「悉昙资讯网站」所致力于恢复弘扬的法之根源.将陆续传介『原悉昙古文密咒』的独特念诵法,以为当今修学大众得利之胜缘.能见闻得此失传已久,难遭难遇的『原悉昙古文密咒』实为众生之福缘.恭敬珍惜、护持推广、赞颂弘扬、自得法益功不唐捐.
【 悉昙绪论】
研究资料来源:依据日本【大正新修大藏经】密教部中的悉昙古文字体咒语.在全世界研究佛教的学者,大多以此【大正藏】为参考引用之源.大正藏中自第十八卷至二十一卷,共收573部密教经典,约有110部中收有悉昙文的经、咒资料.
仅学习过现代梵文天城体(Deva-Nagari)的人,见到【大正藏】中的梵文悉昙(Siddham)时,大约仅可猜出少许几个字,但大部份还是看不懂.现代人所称的梵文经咒,并非全指悉昙.
悉昙和梵文的概略认知:
以时代来分:
以广泛的角度来看,印度河谷文明时期(约在西元前2500 年至1800年)即有所谓目前史迹所发现最早使用的文字,虽早已随着该河谷文明消失而失传,但以资料推测:约在西元前三世纪开始使用的婆罗密(Brahmi)字,是由左向右书写的字型,也几乎是印度现用的天城体的来源始祖,当然其中经过许多演进的变化过程.但此时介绍面暂且精缩在:介绍悉昙.目前仅存最古老的资料是有名的:「阿育王碑文」,阿育王:(纪元前268~232年)是孔雀王朝第三代国王.王皈依佛教,为向属民告示信仰佛教和保护佛教,在全国各地设置石刻的诏敕文.梵字是随着时代、地域、形状逐渐发生变化.初由单纯的线或点构成,到了四世纪的笈多王朝时代,整体呈现曲线,形成优美的字体,由这时代的笈多型字体为基础,出现五种字体.其中之一就是 (Siddhamatrika),从六世纪左右使用,约于十世纪为界后渐被(Nagari) 型吸收,从而逐渐消失.悉昙文字盛行时约在西元六世纪.目前较为人知的古代资料是日本法隆寺所收藏的贝叶写本,收有梵文悉昙体的【般若心经】、【佛顶尊胜陀罗尼】、【悉昙五十一字母】.
以宗教经典翻译历史来看:
佛教传入中国的时期约在西元前二年,至今已有两千多年了.中国自后汉时开始译经,如鸠摩罗什法师(344-413)所译的【妙法莲华经】.汉译佛典最早提及悉昙字母约为义熙十三年(417)译的【大般泥洹经? 文字品】,其次是北凉昙无识译于玄始十年(421)的【大般涅盘经?卷八】.在开元三大士:善无畏(637-735)、金刚智(669-741)、不空(705 -774)的纯密(日本真言家称【金刚界与胎藏界】两部大法为纯密)时期,所依据的佛经原典主要,皆以悉昙体书写.尤其在译到有关陀罗尼与「字母」时,多半会使用梵汉对照,并附列(悉昙文体).佛经翻译在玄奘、义净法师时,中国对悉昙的学习与使用颇为盛行,于是有关研究悉昙的著作在此时期颇多流传.主要约分为四大类:
悉昙章类:主要述及悉昙字母及其组合方式.
悉昙章解说类:解说悉昙章的内容.
悉昙章类支流:说明悉昙字母有关的各种流派或异体字.
梵语语汇解说类:梵汉或汉梵字典.
在悉昙学上必得提及日本对于此影响;约在日本推古十六年(中国隋炀帝大业四年(608年))时,日天皇派遣隋使小野妹子与学问僧等八人赴中国,从而将悉昙文献、佛经、密教图像等文献带到日本,后存藏于法隆寺.悉昙学在日本不仅止保存妥善,甚至于演成一门独特的学问.尤其对日本天台、真言两教发展有很大影响.在日本文化史上曾有一段封闭外来文化的时期,因此没随着时代朝流演变,才保存了古体悉昙文,且更致力于悉昙学研究.悉昙在中国晚唐时代后逐渐衰微.
名称上的界位:
唐朝初期称梵文字母为悉昙,称梵语的文法及语义等为梵文或梵语,后来泛称梵字,甚至于与其相关的学问皆为悉昙.这种习称在宋朝以后逐渐不用了.在宋朝几乎都只用梵字一词,也因后来从印度传入的天城体与悉昙有相当差异,因此称新来自印度的文字为「梵字」或「天竺字」,而在原来唐朝使用的文字仍称为悉昙.在此所引述「悉昙」部份,是指【大正藏】中所汇集的古文体.以上略为简介悉昙名相由来与流传时代因缘.
【 略谈梵字与悉昙 】
撰文:儿玉义隆 中译:依观法师
一、仅存于日本的梵字悉昙
如果说,梵字悉昙至今只有日本仍在使用,并不过言.但是,它只是宗教圈内在使用.真言宗、天台宗、净土宗、禅宗等无不使用梵字,其使用形态不一,有用于窣塔婆的,或者用于护摩札、交通安全等祈愿札的,或用于种子曼荼罗、阿字观、字轮观等礼拜对象的,以及用于石塔、石碑、磨崖、幡、华鬘等的.后者为古人所留存的贵重的梵字资料.像这样,如今在日本仍被活用的梵字,可以说今后都会与佛教一齐留传.但是,我们对于梵字的来龙去脉,以及传入日本的途径,连可说是专门人士的僧侣都未必详知,因此,本文先就梵字与悉昙的概念稍作说明.
二、何谓梵字?
所谓梵字,是用以表记梵语(Sanskrit)的字体.它是西元前三世纪左右发展于印度的文字.关于梵字的成立,自古以来日本的梵字悉昙学,即有:「梵天所说」「龙宫相承」「释迦所造」「大日相承」等四种说法.但就史实而言,以上诸说都不正确.
既然如此,梵字、梵语中的「梵」又是什么呢?
据清田寂云《悉昙学入门》所述,「梵」有如次的解释:
(一)梵指梵天(Brahman).在印度,梵天、毗纽天、湿婆天特受崇信.梵天为创造万物之神、毗纽天为维持之神、湿婆天为破坏神.印度人认为文字及语言皆梵天所创.
(二)梵指婆罗门(Brahmana).婆罗门既是宗教者,也是学者,其权威凌驾于王侯之上,是印度的代表者,因此,印度也称为「婆罗门之国」.婆罗门的讹音为「梵」,故梵国的文字、语言称为梵字、梵语.
此二说中,清田先生特别强调第二说,亦即:「梵」指印度的语言.
又,从历史来看又是如何呢?首先,在古代印度的文字中,有所谓的象形文字,但这种文字迄今尚未被解读出,因此,它与梵字悉昙的关系不明之处仍多.经过很长一段时间后,出现于印度的文字,是在西元前三世纪阿育王的时代.此时所出现的文字有佉卢虱底(Kharosthi)及梵书(Brahmi)二种系统.
第一种的佉卢虱底文字,使用于西元前三世纪至西元三世纪间,是一由右向左横写的表音文字.但是这种文字后来不再传承.
第二种的梵书,也称为梵天之书,是印度诸国所有文字的根源,据传由西方腓尼基及阿拉姆输入,是由左向右横写的表音文字.以梵书所写的最古资料,是阿育王法敕文,简称阿育王文字,或依其王朝名而称为孔雀王朝体( Maurya-type ).以此梵书为基本,衍生许多种文字.又,梵书及佉卢虱底,在大乘经典【普曜经】中也有铭记,故就历史而言,梵字之来源,可求之于梵书中.
梵字
广义:
印度文字之总称
狭义:
指梵书
三、何谓悉昙?
悉昙大抵可分为如下二种用法.第一种为书体悉昙,即由梵书衍生的梵字,第二种为语义悉昙,即含有某一意义的语言.
(一)书体悉昙(Siddham)悉昙,是指西元六至九世纪间,以北印度为中心而流行、发展的书体,克实而言,即指悉昙字母型(Siddhamatrka-type)一般称为悉昙.悉昙文字是由西元四世纪笈多王朝时代的笈多型(Gupta-type)文字发展的,传至日本的梵字,即以此悉昙字母型为基本,例如:法隆寺贝叶梵本之书体即是.因此,在印度长久的文字历史过程中,悉昙虽发展自梵书,但其直接的成因,应是笈多型文字.
(二)语义悉昙.悉昙虽是印度历史上流行的书体之一,但就语义而言,它具有成就、完成的意义.成就、完成,是指它本身即是可单独发音的文字.也就是说,它是具有母音的文字.「悉昙」此语,自古即有种种不一样的解释,今大略整理如次:
一、《悉昙字记》的用法:唐?智广撰的《悉昙字记》,关于悉昙有如下之记述:「其始曰悉昙,而韵有六.长短两分,字十有二.将冠下章之首,对声呼而发韵.声合韵而字生也.即阿(上声短呼)阿(平声长呼)等是也」.据其所述,悉昙指摩多(母音)十二韵.但是另一方面,《悉昙字记》也说,体文(子音)三十五字皆含母音「阿」,其自身可单独发音,因此,摩多体文合称为「悉昙」.此一见解,逐渐扩大解释,终将摩多体文之字母,称为「悉昙」.
此外,《悉昙字记》另有相当于题目的「娜么娑啰缚社若也悉昙」(Namah Sarva-jnaya Siddham归依一切智者,成就).其后才说摩多体文,十八章切继.从此题目可以看出,「悉昙」可附在摩多体文(字母表),或十八章切继之前,作为归敬文之用.
二、《梵字悉昙字母并释义》的用法弘法大师空海所撰之《梵字悉昙字母并释义》中,有「悉昙啰窣睹」( Siddham rastu,正确地说是Siddhirastu)的用法,并有如次之解释:「右四字题目,梵云悉昙啰窣睹,唐云成就吉祥章」.
据义净三藏的《南海寄归内法传》所载:古代印度用来让幼童学习字母表、缀字法(书写法则)的习字帖前,记有祈求学业成就的归敬句「悉昙啰窣睹」.此句后来逐渐成为题目,附在字母、缀字法之前,成为祈求其文字成就吉祥之语.(附带一提,《悉昙字记》的用法是南天相承,《悉昙字母并释义》的用法是中天相承.「娜么娑啰缚社若也悉昙」、「悉昙啰窣睹」虽因南天、中天不同的相承而有别,但两者皆将「悉昙」放在归敬文中.)
三、《法隆寺贝叶梵本》的用法由遣隋使小野妹子携至日本的《法隆寺贝叶梵本》,是世界上最古的悉昙资料.此梵本的内容,在〈佛顶尊胜陀罗尼〉、梵本【般若心经】,皆有言及,其后段之末列悉昙字母五十一字.字母的最初系以梵字写上 Siddham ,其后配列五十一个字母.根据此一用法,「悉昙」可说是字母的总称.像这样,对于「悉昙」一语的解释有相当多种.此外,在梵语学史名著《日本韵学史?研究》(马渊和夫着)〈第一卷〉中,除揭出古来悉昙学者之说外,又加上他个人的看法.即:(悉昙)附在陀罗尼之前,是含有成就吉祥之意的祝福语.此说与《悉昙藏》诸家所说完全一致.
古印度啊。
古印度
梵帝冈
古印度,阿三的文字