Jetzt reicht es aber langsam 这句怎么翻译?是褒义还是贬义呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/07 03:38:19
Jetzt reicht es aber langsam 这句怎么翻译?是褒义还是贬义呢?
Jetzt reicht es aber langsam 这句怎么翻译?是褒义还是贬义呢?
Jetzt reicht es aber langsam 这句怎么翻译?是褒义还是贬义呢?
本句中,reichen表示在数量上够了.
Es reicht 够了(我不吃了,不需要什么了).
aber是个语气词,表示不是预期的但值得肯定的口气.
Sie sprechen aber gut Deutsch你的德语说得可真好.
langsam表示逐渐地.
Ich muss langsam nach Hause. 我一会得回家了(只能再待一小会了).
本句可以理解为,某种需求的东西,经过了一段争取或筹措,现在够用了.语气是一种宽慰的肯定.绝对不是贬,但也不能说褒.翻译时不见得每个词都突显出来,意思到了就可以了,即所谓的“达”,同时要照顾到“顺”和“雅”.
本句可以译为:这(钱,食物等需求品)可也够了.
是贬义。
这句话口语中基本上不会被用作表示数量上的够了。而是表示,我现在忍够了/我现在受够了!之后跟着的话一般会是告诉你,停止再做什么,不要再做什么等命令性的东西,是开始从沉默到不友好的一个过度链接。
是贬义。
这句话常用在口语中,或者表语气强烈的书面语中,意思是表示,我现在忍够了/我现在受够了!
之后跟着的话一般会是说他要采取行动了,要准备做什么了!
比如说CCTV报道,某些国家一次一次的触犯我们的底线,过去三年里我们忍了又忍,Jetzt reicht es aber langsam!让我们请我们勇敢的Luftwaffen勇士们炸平这个国家吧!...
全部展开
是贬义。
这句话常用在口语中,或者表语气强烈的书面语中,意思是表示,我现在忍够了/我现在受够了!
之后跟着的话一般会是说他要采取行动了,要准备做什么了!
比如说CCTV报道,某些国家一次一次的触犯我们的底线,过去三年里我们忍了又忍,Jetzt reicht es aber langsam!让我们请我们勇敢的Luftwaffen勇士们炸平这个国家吧!
ich habe Nase voll 类似的!
收起