“师范大学”的“师范”在英文为什么翻译成normal,和巴黎高师有关吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 07:26:40
“师范大学”的“师范”在英文为什么翻译成normal,和巴黎高师有关吗?“师范大学”的“师范”在英文为什么翻译成normal,和巴黎高师有关吗?“师范大学”的“师范”在英文为什么翻译成normal,和

“师范大学”的“师范”在英文为什么翻译成normal,和巴黎高师有关吗?
“师范大学”的“师范”在英文为什么翻译成normal,和巴黎高师有关吗?

“师范大学”的“师范”在英文为什么翻译成normal,和巴黎高师有关吗?
Normal一词最早来自于拉丁语,1794年巴黎高等师范学校建校时由画法几何大师孟日(Morge,拿破仑的老师)和数学家拉普拉斯等人联合起名:Ecole Normale Superieure de Paris .翻译为英文后就是Super Normal School of Paris.
Normal最早被译为日文,用的是中文字符“师范”.
北师大是第一个把Normal University连在一块用的中国学府,从此之后中国的师范院校沿用此名.
teachers是直接翻译的,并不规范