求英语高手解释这句的语法The European Union said it is willing to start formal financial-support talks with Hungary,easing a monthslong standoff over an aid request that has become tangled in a broader battle between Brussels and Budapest
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 08:58:40
求英语高手解释这句的语法The European Union said it is willing to start formal financial-support talks with Hungary,easing a monthslong standoff over an aid request that has become tangled in a broader battle between Brussels and Budapest
求英语高手解释这句的语法
The European Union said it is willing to start formal financial-support talks with Hungary,easing a monthslong standoff over an aid request that has become tangled in a broader battle between Brussels and Budapest over democratic checks and balances.
求英语高手解释这句的语法The European Union said it is willing to start formal financial-support talks with Hungary,easing a monthslong standoff over an aid request that has become tangled in a broader battle between Brussels and Budapest
The European Union said it is willing to start formal financial-support talks with Hungary是句子的主干,The European Union是主语,said谓语,be willing to do固定搭配,表愿意做某事;之后 easing 动名词表伴随,解释主句中EU这样行动的目的,ease缓解什么呢,缓解的是standoff(僵局),months-long修饰standoff,什么样的僵局呢,用over介词引导出an aid request ;that是request的宾语从句,这个从句很长,单拿出来是the request has become tangled.后面的 in a broader battle between Brussels and Budapest over democratic checks and balances其实都可以省去,对句子主要结构没有影响.
欧盟说愿意开始和匈牙利进行正式的经济支持会谈,这缓解了一个月以来对于援助需求的僵持。
这个僵持一直纠缠于 布鲁塞尔 和布达佩斯 彼此之间的明主相互制衡 的范围更广的斗争中。
翻译的干巴巴的,仅供参考...
The European Union said是主句 ,后面这句是宾语从句省略了引导词that 但在从句中又包括一个现在分词短语和一个定语从句。我依次给你写出成份it is willing to start formal financial-support talks with Hungary, easing a monthslong standoff over an aid request从ea...
全部展开
The European Union said是主句 ,后面这句是宾语从句省略了引导词that 但在从句中又包括一个现在分词短语和一个定语从句。我依次给你写出成份it is willing to start formal financial-support talks with Hungary, easing a monthslong standoff over an aid request从easing到request是现在分词短语做状语 ,request后是定语从句修饰先行词request.其中that是引导词也叫关系代词代替先行词做从句的主语。that has become tangled in a broader battle between Brussels and Budapest over democratic checks and balances.这一部分中介词between一直到最后是短语做后置定语。
收起
翻译:欧盟声称愿意开展对匈牙利经济援助的正式洽谈,目的是缓解近一个月以来所面临的僵局,并逐步波及到到布鲁塞尔和布达佩斯两国之间更大范围的斗争——民主的制衡问题。
语法:
1.找出整个句子的主语和谓语是The European Union said
2.宾语是后面的that从句,that省略了,(that)it is willing to start formal fina...
全部展开
翻译:欧盟声称愿意开展对匈牙利经济援助的正式洽谈,目的是缓解近一个月以来所面临的僵局,并逐步波及到到布鲁塞尔和布达佩斯两国之间更大范围的斗争——民主的制衡问题。
语法:
1.找出整个句子的主语和谓语是The European Union said
2.宾语是后面的that从句,that省略了,(that)it is willing to start formal financial-support talks with Hungary
3.easing到句末都是目的状语,表示“为了缓解......”
4.an aid request that has become tangled in a broader battle between Brussels and Budapest over democratic checks and balances.整个句子中有个定语从句,由that引导,修饰request,that在从句中作主语。
收起