英语翻译尝见史舍人嗣彪,暗中捉笔书条幅,与秉烛无异.又闻静海励文恪公,剪方寸纸一百片,书一字其上,片片向日叠映,无一笔丝毫出入.均习而已矣,非别有谬巧也.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 10:17:38
英语翻译尝见史舍人嗣彪,暗中捉笔书条幅,与秉烛无异.又闻静海励文恪公,剪方寸纸一百片,书一字其上,片片向日叠映,无一笔丝毫出入.均习而已矣,非别有谬巧也.英语翻译尝见史舍人嗣彪,暗中捉笔书条幅,与秉烛

英语翻译尝见史舍人嗣彪,暗中捉笔书条幅,与秉烛无异.又闻静海励文恪公,剪方寸纸一百片,书一字其上,片片向日叠映,无一笔丝毫出入.均习而已矣,非别有谬巧也.
英语翻译
尝见史舍人嗣彪,暗中捉笔书条幅,与秉烛无异.又闻静海励文恪公,剪方寸纸一百片,书一字其上,片片向日叠映,无一笔丝毫出入.均习而已矣,非别有谬巧也.

英语翻译尝见史舍人嗣彪,暗中捉笔书条幅,与秉烛无异.又闻静海励文恪公,剪方寸纸一百片,书一字其上,片片向日叠映,无一笔丝毫出入.均习而已矣,非别有谬巧也.
曾看到史舍人名叫嗣彪的,黑暗中书写条幅,跟点着烛写的一模一样.又听说静海励文恪公(也是人名),剪了方寸大小的一百张纸片,每片纸上都写同一个字,然后把一百片纸片重叠,对着太阳看这100个字的影子竟然是也是重叠的,而且没有丝毫的出入.这些都是经常练习的结果,并非有别的捷径或是技巧

不会

曾见史舍人嗣彪,在黑暗中执笔写条幅,与在烛光下书写没什么区别。又听说静海的励文恪公,剪一百片一寸大小的纸片,写上同一个字,一片片叠起来对着太阳看,没有一笔是不同的。都是练习达到这种程度的,不是有别的取巧的方法。

我不会啊