英语翻译在中国,喝茶是一种仪式,一种精致品味(refined taste)的展示.人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意.喝茶聊天是中国人最流行的打发时间的方式.过去,他们是以
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/24 08:54:27
英语翻译在中国,喝茶是一种仪式,一种精致品味(refined taste)的展示.人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意.喝茶聊天是中国人最流行的打发时间的方式.过去,他们是以
英语翻译
在中国,喝茶是一种仪式,一种精致品味(refined taste)的展示.人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意.喝茶聊天是中国人最流行的打发时间的方式.过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而开始一天的生活的.中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆.人们到这里不仅是为了喝茶,也是为了议论当地的新闻或就政治话题进行激烈的争论.
英语翻译在中国,喝茶是一种仪式,一种精致品味(refined taste)的展示.人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意.喝茶聊天是中国人最流行的打发时间的方式.过去,他们是以
In China,drinking tea is a kind of gathering and a show of nice taste.While sipping
tea,people enjoy its pleasant flavor.Sipping and chatting is the most popular way for
the Chinese to pass time.In the past,people started their daily life by entering the
famous teahouse.The Chinese teahouses are equivalent to the French cafes and the British pubs.People come here not only for drinking tea but also for talking about the
local news or having heated discussions on political subjects.
In China, having tea is a ceremony, a display of a refined taste. While people are drinking tea, they also take delight in the sentimental value of tea-tasting. Chatting over a cup of tea is the most ...
全部展开
In China, having tea is a ceremony, a display of a refined taste. While people are drinking tea, they also take delight in the sentimental value of tea-tasting. Chatting over a cup of tea is the most popular way for the Chinese to kill the time. In the past, they start a day of work by entering a well-known teahouse. Chinese teahouses is equivalent to the cafes in France or the pubs of England. Not only do people come for tea, it is a place to discuss the local news or to have a heated debate over political subjects.
收起