英语翻译弄清了这一阶段的介词演变状况,可以为我们上溯上古汉语介词、下推近代汉语介词,提供重要线索.本文共分四章.第一章为前言,阐述了六部文献介词研究现状、中古汉语对象介词研
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 01:30:48
英语翻译弄清了这一阶段的介词演变状况,可以为我们上溯上古汉语介词、下推近代汉语介词,提供重要线索.本文共分四章.第一章为前言,阐述了六部文献介词研究现状、中古汉语对象介词研
英语翻译
弄清了这一阶段的介词演变状况,可以为我们上溯上古汉语介词、下推近代汉语介词,提供重要线索.
本文共分四章.第一章为前言,阐述了六部文献介词研究现状、中古汉语对象介词研究现状、本文的研究方法、研究内容以及对象介词的鉴别标准与分类;第二章为六部文献对象介词比较研究,将对象介词分为引进施事、受事、与事、比较4大类,其中与事又细分为接受者、指向者、针对者等9小类,同时进行深入细致的描写统计,在此基础上进行中佛、南北比较,比较方面主要包括词项、出现频率、音节、新旧程度、词组次序和带宾语情况,总体情况是佛典和南朝文献对象介词口语化程度高于中土和北朝文献,但具体到各大类各小类又有所不同;第三章为施事受事介词与中古汉语被动、处置句式,这一章主要是从对象介词的角度来看六部文献的相关句式;第四章为中古汉语对象介词专题研究,包括指向者介词比较研究、新兴对象介词个案研究、沿用上古的对象介词简析以及六部文献未出现之中古汉语对象介词拾遗.最后是结语,主要是总结六部文献对象介词的相关结论并对中古汉语对象介词研究进行概括的展望.
关键词:六部文献 对象介词 中佛比较 南北比较
不要网上在线翻译,否则就是无耻的行径.kathyzihan兄的翻译的确是原创,明天晚上如无更好的翻译,我将采纳您的回答为最佳答案并追加80分,
英语翻译弄清了这一阶段的介词演变状况,可以为我们上溯上古汉语介词、下推近代汉语介词,提供重要线索.本文共分四章.第一章为前言,阐述了六部文献介词研究现状、中古汉语对象介词研
After getting clear with the preposition evolution at this stage ,we obtained the vital clue for tracing back to the antiquity Chinese preposition and deducing the modern Chinese preposition .
This article is composed of four chapters. The first chapter is the foreword which elaborates present research situation of preposition in six literatures and the object preposition of Chinese in the Middle Ages.It also gives details about research techniques in this article, research content as well as the distinction standard and the classification of the object preposition. The second chapter mainly clarifies comparison research of the object preposition in six literatures. In this chapter ,the object preposition is divided into four broad categories :the Introduction Agent, the Object, the Participant, and Comparison and the Participant is subdivided into nine minor categories like the Receiver, the Direction, the Designer and so on .In the meanwhile ,this part carries on comparison in Buddha and the North and South, which mainly includes the lexical item ,the frequency, the syllable, the new- old degree, the phrase order and the object followed situation. The overall situation is that the object preposition anglicizing degree of the Buddha and the Southern Dynasty literature is higher than the Middle Earth and the Northern Dynasty literature, but when we comes to the detailed categories ,it also differs from this. The third chapter introduces the Agent and the object preposition and the passive and the handling sentence patterns of Chinese in the Middle Ages. This chapter mainly studies the related sentence patterns in the six literatures from the object preposition angle. The fourth chapter specializes in the object preposition study of Chinese in the Middle Ages. In this chapter ,it studies Direction preposition comparison , the emerging object preposition case ,rough analysis of using the ancient object preposition as well as the missing object prepositions of Chinese in the Middle Ages which are not available in the six literature. At the end of the essay, it gives a conclusion and mainly summarizes the object preposition in six literatures and forecasts the summary to the object preposition study of Chinese in the Middle Ages.
绝对是我自己翻的,确实有难度,(*^__^*) 嘻嘻……仅供您参考!
Key words: Six literatures Object preposition Buddha comparison North and South comparison