两车同时从两地出发相向而行,甲车的速度是乙车的1.2倍,2小时后两地在离两地中点10千米处相遇.(接上↑)求甲、乙车的速度?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 01:35:31
两车同时从两地出发相向而行,甲车的速度是乙车的1.2倍,2小时后两地在离两地中点10千米处相遇.(接上↑)求甲、乙车的速度?
两车同时从两地出发相向而行,甲车的速度是乙车的1.2倍,2小时后两地在离两地中点10千米处相遇.
(接上↑)求甲、乙车的速度?
两车同时从两地出发相向而行,甲车的速度是乙车的1.2倍,2小时后两地在离两地中点10千米处相遇.(接上↑)求甲、乙车的速度?
设乙车速度为x千米/时,则甲车速度为1.2x千米/时.
2(1.2x-x)=10x2
解得x=50
100x1.2=60(千米/时)
答:甲车速度为60千米/时,乙车速度为50千米/时.
因为2小时后两地在离两地中点10千米处相遇。所以,相遇时,
甲车比乙车多行了:10×2=20(千米)
每小时甲车比乙车多行:20÷2=10(千米)
把乙车的速度看作单位1,甲车的速度就是1.2.
乙车每小时行:10÷(1.2-1)=50(千米)
甲车每小时行:50×1.2=60(千米)...
全部展开
因为2小时后两地在离两地中点10千米处相遇。所以,相遇时,
甲车比乙车多行了:10×2=20(千米)
每小时甲车比乙车多行:20÷2=10(千米)
把乙车的速度看作单位1,甲车的速度就是1.2.
乙车每小时行:10÷(1.2-1)=50(千米)
甲车每小时行:50×1.2=60(千米)
收起
戴望舒是知名的诗人,也是一位成果斐然的翻译家。对于他的译诗,陈玉刚主编的《中国翻译文学史稿》和陈丙莹撰写的《戴望舒评传》曾辟有专节进行论述。陈丙莹对戴的译诗给予了极高评价,说戴望舒的译诗“以中国现代文学语言曲尽西方诗歌(特别是精微的象征派诗)深蕴的内容与繁富的音节,更是成了诗歌翻译学者们学习的范本。”
戴望舒从三十年代开始翻译法国诗歌,仅收录在《戴望舒译诗集》中的就有包括雨果、魏尔伦...
全部展开
戴望舒是知名的诗人,也是一位成果斐然的翻译家。对于他的译诗,陈玉刚主编的《中国翻译文学史稿》和陈丙莹撰写的《戴望舒评传》曾辟有专节进行论述。陈丙莹对戴的译诗给予了极高评价,说戴望舒的译诗“以中国现代文学语言曲尽西方诗歌(特别是精微的象征派诗)深蕴的内容与繁富的音节,更是成了诗歌翻译学者们学习的范本。”
戴望舒从三十年代开始翻译法国诗歌,仅收录在《戴望舒译诗集》中的就有包括雨果、魏尔伦、果尔蒙、保尔·福尔、耶麦、比也尔·核佛尔第、苏佩维艾尔、瓦雷里、阿波里奈尔、爱吕亚、勃德莱尔等诗人的诗作75首。关于译诗,戴望舒和艾略特一样,曾持“诗不能译”的观点,但后来的实践改变了他的看法。他在1944年的《诗论零札》中说:“说‘诗不能翻译’是一个通常的错误,只有坏诗一经翻译才失去一切。因为实际它并没有‘诗’包涵在内,而只是字眼和声音的炫弄,只是渣滓。真正的诗在任何语言的翻译里都永远保持它的价值。而这价值,不但是地域,就是时间也不能损坏的。翻译可以说是诗的试金石,诗的滤罗。不用说,我是指并不歪曲原作的翻译。”戴的译诗特别强调“忠实”。传神地体现出原诗的诗味、诗性与诗境。
收起